Фатерлянд
Шрифт:
Огава посмотрел на Чо и закончил свои жалобы фразой, которая должна была послужить детектором реакции Чо:
— Начало должно быть очень тяжелым, но я уже давно понял, что независимость была бы для нас не самым плохим вариантом.
— Я уверена, что все наши зрители нашли легенду о «Трехлетием перевале» весьма интересной. И комментарии рассказчика были довольно оригинальными, не правда ли? Думать своей головой действительно очень важно, хотя это тот случай, когда легко говорить, нежели делать.
Вероятно,
— Давайте сделаем перерывчик минут на пять, — предложил Огава.
Он спросил Чо, не желает ли тот вернуться в отведенную им комнату, но Чо ответил, что ему и здесь неплохо. В студию вошли гримеры и аккуратно промокнули пот с лица Чо и Хосоды. Затем им принесли холодной воды, и Чо сказал:
— Извините, кажется, я не очень хорошо выступил.
Хосода легко коснулась его бедра:
— Не говорите глупостей. Все прошло прекрасно.
Ее ногти были коротко обрезаны и не накрашены. Чо обратил внимание, какие длинные и красивые у нее пальцы. Кто-то из работников студии поправил ей закрепленный на воротнике микрофон. Гримерша подмазала помадой губы.
— Нет, — покачал головой Чо. — Я знаю, что говорить я не мастер. Стоит мне подумать, сколько людей меня сейчас слушают, я начинаю чувствовать, что уже не так искренен.
Хосода хотела возразить, но сдержалась.
К Чо подошел техник — худощавый молодой человек с длинными волосами. Настраивая микрофон, закрепленный на лацкане куртки, он случайно задел какой-то твердый предмет во внутреннем кармане и понял, что это пистолет. Парень робко извинился и, закончив свои манипуляции, сказал:
— Если вы позволите мне заметить, у вас прекрасный голос.
Чо благодарно кивнул.
После перерыва Чо стал отвечать на вопросы телезрителей, которые сперва зачитывала ему Хосода.
— Какую музыку вы предпочитаете?
— Вообще, я слушаю классическую музыку, но мне также чрезвычайно нравится корейский фольклор.
— Когда появятся в продаже новые комиксы?
— Я полагаю, что этот вопрос лучше адресовать японскому правительству, а не Экспедиционному корпусу Корё.
— Откуда вы так хорошо знаете японский язык?
— Когда я учился в университете, то спал по четыре часа, не больше. Я очень много учился.
— Как вы думаете, начнутся ли в Фукуоке боевые действия?
— Я понимаю, что вы подразумеваете печальный инцидент в парке Охори, но я могу обещать, что ЭКК никогда не спровоцирует военный конфликт.
— Действительно ли, что ЭКК является повстанческой армией?
— Мы, то есть Экспедиционный корпус Корё, никогда себя так не именовали. Но верно то, что мы
— Будет ли открыт порт Хаката?
— ЭКК получил информацию о том, что китайское правительство может потребовать от Японии возобновления работы иностранных консульств в Фукуоке. Если это произойдет, правительство Японии будет вынуждено снять блокаду.
Хосода прочитала последний вопрос:
— Какая женщина для вас была бы идеальной?
— Во-первых, — проговорил Чо, — она должна быть хорошо образована. Во-вторых, обладать добрым сердцем, широтой души и улыбкой — такой же прекрасной, как гладь моря.
Глядя на Хосоду, Чо спустя мгновение добавил:
— Мне также нравятся большие глаза.
— Спасибо за приятную беседу, — закончила трансляцию Хосода и ласково улыбнулась Чо.
После съемок все вернулись в комнату, где Чо воспользовался горячим полотенцем, чтобы снять с лица макияж. Затем он позвонил заместителю командующего Ли Ху Чолю. Ему хотелось узнать мнение Хосоды насчет похорон погибших товарищей, но было бы неплохо сделать это в отсутствии Огавы, то есть вне студии.
Дозвонившись до штаба, он начал объяснять ситуацию, но связь была неважной, и Ли попросил его говорить громче. Сзади послышался восхищенный вздох. Чо отдернул трубку от уха и обернулся. Рядом с ним стоял Ли Сон Су и указывал на его левое запястье.
Ах, часы! Именно в этот день командование выдало ему водонепроницаемые электронные часы. Предыстория была такая: пытаясь раздобыть витаминные добавки, Ким Хван Мок наткнулась на склад наручных часов с большими циферблатами. По-ви-димому, эта модель была популярна несколько лет назад, но потом спрос упал, и нераспроданные экземпляры оказались на складе. Ким потратила около полумиллиона иен, чтобы приобрести три с половиной тысячи часов и батарейки к ним. Предполагалось, что часы в качестве награды будут вручаться участникам первой волны захвата Фукуоки, сначала офицерам, а потом солдатам, которые проявили себя с наилучшей стороны.
Чо вновь принялся объяснять по телефону суть проблемы, и майор пообещал решить этот вопрос.
— С нашей стороны никаких возражений, а что касается Огавы, я позвоню ему сам, — кричал он в трубку. — Скажу ему, что она нужна тебе приблизительно на час, чтобы обсудить важный материал. Но куда ты собираешься везти ее? Где лейтенант Чо Су Ём, звезда местного телевидения, собирается поговорить с прекрасной дикторшей, так похожей на Лю Хва Ми?
Лю Хва Ми была самой популярной артисткой в Республике. В основном она снималась в исторических драмах, и между ней и Хосодой действительно имелось определенное сходство.