Файл №119. И пала тьма
Шрифт:
Молдер, Скалли и Мур вышли на крыльцо, опасаясь как бы разозленный Хамфрис не наделал глупостей. Спинни так и остался сидеть за столом.
– Ну, я так и думал!
– подошел к Муру Хамфрис.
– Нет в этом лесу никакого-такого облака, только деревья, которые этот человек ценит больше, чем человеческую жизнь. Но я уж прослежу за тем, чтобы чтобы он попал в суд и его обвинили по всей строгости закона.
Он вошел в дом.
– Ну, а ты что думаешь обо всем этом?
– спросила Скалли у Молдера.
– Если нам все же придется ночевать сегодня
Он быстро вошел в дом и направился к столу.
– Спинни, давай говорить откровенно, - обратился Молдер к экотеррористу, - испорченные автомобили ваших рук дело? Я не обвиняю вас в убийстве лесорубов, я только спрашиваю - вы насыпали сахар в три автомобиля и автобус, что во дворе?
– Я...
– Мне нужен честный ответ, - предупредил Молдер.
– Исходя из него я буду строить свои дальнейшие отношения с вами. К вашему сведению, я и мой напарник Дэйна Скалли - специальные агенты ФБР, прибыли сюда из столицы для расследования загадочного исчезновения тридцати четырех человек. Я повторяю свой вопрос: вы испортили автомобили лесорубов, вы прокололи все шины на колесах?
– Да, - кивнул Спинни.
– Он сам признался!
– торжествующе воскликнул Хамфрис.
– Но тогда мы еще не знали об ЭТОМ. Мы не думали, что лесорубы погибнут. Их смерти нам не нужны. Мы просто хотели, чтобы они ушли отсюда.
– Вы понимаете, - спокойно продолжил Молдер, стараясь смотреть Спинни в глаза, - что если ваши слова о таинственном облаке правда - а вам это знать лучше, чем мне соответствуют они истине или нет - то вы и ваши друзья попали в крайне неприятную ситуацию?
– Вы тоже - вам не выбраться отсюда, - огрызнулся Спинни.
– За светлое время дня пешком не успеть никак, а ночью придет неминуемая смерть, уж поверьте мне.
– Верю. Поэтому спрашиваю вот о чем: у лесорубов, кроме тех автомобилей, что на улице, здесь были еще тягач и джип. Их вы тоже вывели из строя? Только честно!
– Я понял, о чем вы говорите, - кивнул Спинни.
– Джип угнали мы, когда убегали от светящегося облака - ну, я вам рассказывал о гибели дровосека. Джип там, в старом лагере, но он не заводится - генератор сел окончательно. А о тягаче я ничего не знаю, мы его не трогали. Нет.
– А ваши товарищи?
– быстро спросил Мур, увидев выход из беспросветной ситуации.
– Тоже нет, я уверен.
– Хм, - сказал Хамфрис, - тогда прямо сейчас отправляемся на южную вырубку, тягач наверняка там. Если же нет, то придется идти на дальний участок, тот, что у озера.
– Туда мы сегодня уже, наверное, засветло не дойдем, - размышлял вслух Мур.
– А если и дойдем, то вернуться точно не успеем. А южная - совсем недалеко. Сейчас сходим, проверим там, а если тягача не окажется, то переночуем здесь и утром отправимся на дальнюю делянку. Это, наверное, самое лучшее решение, как ты думаешь, Стив?
– Не знаю, - пожал плечами Хамфрис.
– Пойдем, посмотрим южный участок, а там видно будет.
* * *
На
Они вышли из поселка по той дороге, по которой пришли утром, какое-то время шагали по ней, потом свернули по ответвляющейся дороге на юг.
– По-моему, - сказала Скалли Молдеру, - я сегодня находилась по лесу на всю оставшуюся жизнь.
– Ты устала?
– Вообще-то, не очень, но от леса меня уже воротит.
– Быстро же он тебе надоел, - усмехнулся Молдер.
– Не так давно тебе хотелось расправить крылья и запеть.
– Ты веришь рассказу этого Дуга Спинни?
– вместо того, чтобы ответить ядовитой репликой, спросила она.
– Может быть - да, а может быть - нет. Не забывай, Скалли, что он преступник.
– Но такое трудно придумать - светящееся облако. Если бы он хотел скрыть правду, если бы он на самом деле врал, то рассказал бы про каких-нибудь бандитов или про внезапную эпидемию, вызывающее безумие, например. Но фантастическое облако...
– Поэтому я скорее верю, чем нет, - улыбнулся Молдер.
– Это трудно придумать.
– Что же в таком случае представляет собой это хищное облако? Какого-нибудь инопланетного хищника, залетевшего на нашу планету на на охоту, так что-ли, по-твоему? Или привидение какого-нибудь злодея, выбравшегося из могилы и жаждущего крови?
– в ее голосе звучала откровенная ирония.
– Поживем-увидим, - флегматично ответил Молдер.
Через четверть часа они вышли на подобное же вырубленное от леса пространство, какое незадолго до того посетили Скалли и Молдер, только этот участок был намного больше и его пересекал извивающийся ручей, серебрившийся в солнечных лучах.
– Вот - подтверждение моих слов!
– воскликнул Спинни, указывая на огромное спиленное дерево.
– Оно стояло здесь испокон веков и помнит динозавров, которых истребили подобные вам губители природы.
– Вот-вот, - насмешливо покачал головой Хамфрис.
– Подождите немного и в исчезновении мамонтов он тоже обвинит компанию "Шиф и Ламбер".
– Этому дереву, - сказала Скалли, - несколько сот лет, по меньшей мере.
Молдер забрался на огромный пень, и привстав на цыпочки, всматривался вдаль, напоминая памятник на величественном постаменте.
– Этому дереву раза в три старше, чем вы думаете, - заметил Спинни. Вы посмотрите на срез, сколько колец - несколько часов уйдет, чтобы сосчитать. Конечно, с такого дерева, можно получить много досок. Сотни погонных футов. И это для лесорубов - самый важный аргумент. Гораздо проще спилить такого гиганта, чем равное по объему количество молодых елей.
– Видите, на стволе нарисован синий крест, - показал Мур.
– Это означает, что комиссия по окружающей среде по каким-то своим соображениям разрешило спиливать это дерево. И, в таком случае, ваши претензии можно переадресовать к комиссии, но никак не к лесорубам.