Философские аспекты суфизма
Шрифт:
Он отличается от него (сотворенного), Он явился свободным от
нужды в мирах и Первым активным, а форма 71 — второе активное, не имеющее той первичности, которая у Бога72. И воплощенные сущности различаются по степеням, и воздает каждому
должное всякий знающий73. Поэтому любовь к женщинам была
для Мухаммада (мир ему!) следствием Божьего проявления
любви, а Бог «дал каждой вещи ее строй» 74, который — воплощение воздаваемого ей должного. А Он дал ей лишь причитающееся ей по ее названию,
причитающегося. И он упомянул сначала женщин, ибо они —пассивное; так и природа идет прежде того, кто получил из нее
существование в форме. Природа, по сути, не что иное, как Божественное дыхание, в котором открылись формы мира от высших до низшик вследствие струения [Божественного] вдуновэ-
ния в мире минералов. А то струение [вдуновения], от которого
[произошло] существование духов и атрибутов, является иным.
Кроме того, он (мир ему!) использовал в этом речении
числительное «три» в мужском роде, отдав преимущество женскому роду [исчисляемых предметов] над мужским75. Между
тем арабы отдают предпочтение мужскому роду в определении
рода исчисляемых предметов и считают его мужским, если среди них есть хотя бы один предмет мужского рода, и употребляют в этом случае числительное женского рода. А он (мир
ему!) — араб. Но он учел смысл, который имел в виду, говоря
о любви, поскольку поставил любовь на первое место. И был
Бог милостив к нему, научив его тому, чего он не знал. Поэтому
он предпочел женский род [исчисляемых] мужскому, употребив
числительное «три» в мужском роде. Сколь же ведомы ему
(мир ему!) [интеллигибельные] сущности, и сколь ревностно
блюдет он долженствующее каждому!
Последнее же [исчисляемое], как и первое, у него женского
рода, и «аромат» между ними — как «он» в своем существовании, ведь мужчина поставлен между Универсальной сущностью, от которой он появился, и женщиной, появившейся от него. Таким образом, он помещен между двумя понятиями, обозначаемыми женским родом: считающейся женского рода «Универсальной сущностью»7а и действительным женским родом77. Так и
«женщины» — действительного женского рода, а «молитва» —недействительного женского рода78. А «аромат», [стоящий]
106
между ними, имеет мужской род, подобно Адаму между Универсальной сущностью, от которой он получил существование, и Евой, получившей существование от него; или, если угодно, «атрибутом» — «атрибут» [в арабском языке] женского рода —или «силой» — она тоже женского рода. Итак, ты обнаружишь, что женский род всегда первенствует, даже у тех, кто считает
Бога причиной существования мира: «причина» женского рода.
«Аромат» же упоминается и стоит после женщин из-за благоухания создания, которое [имеется] в женщинах,
(Мухаммад) никоим образом не претендовал на господство, но
оставался распростертым в состоянии пассивности, пока Бог не
создал от него то, что создал 79. Он дал ему степень действенности в мире дыхания 80, которая есть благоуханный аромат. Таким образом, ему полюбился аромат, и о,н упомянул его после
женщин.
Он учел ступени, которые принадлежат Богу в речении Его: «Высокий на ступенях своего величия обладатель престола»81, ибо Он восседает на нем в силу Своего эпитета «Милостивый».
И среди охватываемых престолом нет обойденных Божествен-!
ной милостью. Об этом речение Всевышнего: «Милость моя
всеобъемлюща»82, и престол всеобъемлющ83, а восседает [на
нем] Милостивый 84. И в соответствии с интеллигибельной сущностью его происходит струение [Божественной] милости в мире, как мы неоднократно показывали в этой книге и в «Меккан-
ских откровениях».
Аромат упомянут Всевышним в оправдание Айше85 в связи
с совокуплением: «Дурные женщины — для дурных мужчин, и
дурные мужчины — для дурных женщин. Благие женщины —для благих мужчин, и благие мужчины — для благих женщин: сих не опорочит молва»86. И Он сделал запахи их благими, ибо
речение — дыхание, а оно — воплощенная сущность запаха и
несет с собой благое и дурное в зависимости от того, что появл
ляется от него в форме речи. Поскольку оно в основе своей Божественно, постольку оно целиком благое, а потому есть аромат; поскольку же оно является предметом похвалы или П0|ри-
цания 87, постольку оно благое и дурное. Он (пророк) сказал о
чесноке: «Это—растение, запах которого мне отвратителен».
Он не сказал: «Растение, которое мне отвратительно», ведь не
бывает отвратительной воплощенная сущность, отвратительным
бывает то, что из нее появляется. А потому отвращение [вызывается] в силу либо всеобщей оценки, [либо не]соответствия характеру, цели или установлениям, либо отсутствия требуемого
совершенства, либо прочего, нами не упомянутого.
И когда миропорядок, как мы установили, разделился на
Дурное и благое, полюбилось ему (Мухаммаду) благое (благоуханное), а не дурное. Ангелов же он описал как испытывающих неудовольствие от дурных запахов сего существа из эле-
107
ментов88, [запахов, исходящих] из-за совершающегося в нем
гниения,— ведь он создан «из гончарной глины, из получившего
форму праха»89, т. е. [праха] с переменчивым запахом90. И
именно ангелы испытывают к нему отвращение, [подобно тому]