Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Грушевский Вадим

Шрифт:

22. Utelias sammakko hyppi pitkin mets"a"a ja n"aki susikoiran (любопытная лягушка прыгала по лесу и увидела волкодава: «волка-собаку»; hyppi"a — прыгать, скакать; pitkin — вдоль, по; n"ahd"a — видеть; susi — волк), jolta sammakko kysyi (у которого лягушка спросила):

— Mitk"a sinun vanhemmat oikein ovat (кто твои родители /на самом деле/; oikein — правильно; верно)?

Susikoira vastasi (волкодав ответил):

— "Aiti on koira ja is"a susi (мама —

собака, а папа — волк).

Sammakko jatkoi matkaansa ja n"aki oudon el"aimen ja kysyi (лягушка продолжила свой путь и увидела странного зверя, и спросила; jatkaa — продолжать):

— Hei mik"as sin"a olet (эй, ты кто)?

Outo el"ain katsahti sammakkoa ja murahti (странный зверь взглянул на лягушку и рявкнул; katsahtaa — взглянуть; murahtaa — огрызнуться):

— Olen muurahaiskarhu (я муравьед: «муравей-медведь»; muurahaiskarhu — гигантский муравьед; muurahainen — муравей; karhu — медведь).

Sammakko katsoi otusta, tuumi hetken ja tokaisi (лягушка посмотрела на зверя, подумала немного и выпалила; otus — зверь; tokaista — выпалить, быстро сказать):

— Tuota ei usko kukaan (в это /уж/ не поверит никто; uskoa — верить)!

Utelias sammakko hyppi pitkin mets"a"a ja n"aki susikoiran, jolta sammakko kysyi:

— Mitk"a sinun vanhemmat oikein ovat? Susikoira vastasi:

— "Aiti on koira ja is"a susi.

Sammakko jatkoi matkaansa ja n"aki oudon el"aimen ja kysyi:

— Hei mik"as sin"a olet?

Outo el"ain katsahti sammakkoa ja murahti:

— Olen muurahaiskarhu.

Sammakko katsoi otusta, tuumi hetken ja tokaisi:

— Tuota ei usko kukaan!

23. — N"ayt"atp"a huonolta t"an"a"an (ты выглядишь плохо сегодня; n"aytt"a"a — выглядеть: n"ayt"at huonolta — выглядишь плохо; — p"a — ведь, что-то/усилит, частица/).

— Nielaisin k"arp"asen (я проглотил муху; nielaista — проглотить; k"arp"anen — муха).

— Ei kai se niin vaarallista ole (это же не так опасно = это нестрашно; vaarallinen — опасный).

— Ei ehk"a, mutta join hy"onteismyrkky"a p"a"alle (может, и нет, но я выпил средства от насекомых сверху = я запил её средством от насекомых; juoda — пить; hy"onteismyrkky — средство от насекомых: hy"onteinen — жучок, насекомое; myrkky — яд).

— N"ayt"atp"a huonolta t"an"a"an.

— Nielaisin k"arp"asen.

— Ei kai se niin vaarallista ole.

— Ei ehk"a, mutta join hy"onteismyrkky"a p"a"alle.

24. — Et ole vaihtanut kultakaloille vett"a kuukauteen (ты

не менял золотым рыбкам воду /уже/ месяц; vaihtaa — менять; kultakala — золотая рыбка; kulta — золото; kala — рыба; kuukausi — месяц: kuukauteen — в течение месяца).

— Eiv"ath"an ne ole juoneet viel"a entist"ak"a"an (они же ещё и эту не выпили = не выпили ещё за прошлый /месяц воду/; eiv"ath"an ole juoneet — они же не выпит, — h"an — усилительный суффикс; entist"ak"a"an — и за предыдущий тоже, entinen — прежний, бывший; — k"a"ari — тоже не).

— Et ole vaihtanut kultakaloille vett"a kuukauteen.

— Eiv"ath"an ne ole juoneet viel"a entist"ak"a"an.

25. — Oletko kiltti el"aimille (ты хорошо обходишься с животными: «ты добрый к животным»)?

— Kyll"a vain (ещё бы). Aina kun n"aen hyttysen, taputan sit"a selk"a"an (каждый раз, как вижу комара, хлопаю его по спине; hyttynen — комар; taputtaa — хлопать).

— Oletko kiltti el"aimille?

— Kyll"a vain. Aina kun n"aen hyttysen, taputan sit"a selk"a"an.

26. J"anis meni kauppaan ja kysyi (заяц пошёл в магазин и спросил): "Onks porkkanoita (есть морковка; onks /в разговорной речи/ = onko «имеется ли»; porkkana — морковь)?"

— Ei ole (нет), vastasi kauppias ja j"anis jatkoi matkaansa (ответил продавец, и заяц пошёл дальше: «продолжил свой путь»).

Seuraavana p"aiv"an"a j"anis tuli uudestaan (на следующий день заяц пришёл снова).

— Onks porkkanoita (есть морковка)?

— Ei ole, vastasi kauppias (нет, — ответил продавец).

Seuraavana p"aiv"an"a j"anis tuli taas uudestaan (на следующий день заяц вернулся снова; taas — опять; uudestaan — снова).

— Onks porkkanoita (есть морковка)?

— Ei ole, vastasi kauppias (нет, — ответил продавец).

T"at"a jatkui pari viikkoa kunnes myyj"a suuttui (это продолжалось пару недель, пока продавец /не/ рассердился; jatkua — продолжаться; suuttua — злиться).

— Onks porkkanoita (есть морковка)?

— Ei ole ja ellet lopeta tuota kyselemist"a (нет, и если не перестанешь спрашивать одно и то же; ellet lopeta зд. = jos et lopeta «если не закончишь», lopettaa — заканчивать; kyseleminen — расспрашивание, расспросы), naulaan sinut sein"a"an (я прибью тебя гвоздями к стене; naulata — прибивать гвоздями; naula — гвоздь)!

Поделиться:
Популярные книги

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Очкарик 3

Афанасьев Семён
3. Очкарик
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Очкарик 3

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Кодекс Крови. Книга ХIV

Борзых М.
14. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIV

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

И только смерть разлучит нас

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас

Имя нам Легион. Том 11

Дорничев Дмитрий
11. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 11