Флетчер Мун — частный детектив
Шрифт:
— Дверь открывала я. Может, Эйприл и права. Может, все мальчики действительно глупые и противные. Ты, по крайней мере, выглядишь ужасно. Голова слишком большая для тела. Прямо как у одного моего знакомого мальчишки.
Я схватил рог.
— У меня большая голова, потому что в ней много мозгов! Кто придумал намагнитить рог? Я!
Мэй взяла рог и приложила его к металлической стене подвала. Увы, он не прилип ни на мгновение и со звоном упал на пол.
— Наверное, мне самому следовало додуматься до
Было ужасно унизительно сознавать, что десятилетняя девчонка оказалась умнее меня.
Мэй перевела взгляд на Реда, очевидно решив, что из нас двоих он более здравомыслящий.
— Вам лучше поторопиться, если хотите спасти Ирода. Эйприл велела папе отвезти ее к директрисе Куинн. Сейчас они уже на пути туда.
Ред бросился вон, словно борзая за кроликом.
— Спасибо, — пробормотал я. — И все-таки не сбрасывай магнетизм со счетов. Никогда не знаешь, вдруг пригодится…
Я выбежал вслед за Редом. Смех Мэй еще долго звенел у меня в ушах.
Миссис Куинн жила в доме рядом с единственной на весь наш городок железнодорожной станцией. Множество ее предков были учителями, но лишь она одна достигла высокого положения директрисы. Миссис Куинн объясняла это своими навыками общения с людьми, серьезным подходом к дисциплине и тем, что муж у нее — старший инспектор.
К тому времени, когда мы с Редом на велосипеде добрались до места, машина Деверо уже стояла у дома. Хуже того, рядом был припаркован полицейский автомобиль.
Ред резко затормозил, так что нас даже немного занесло.
— Опоздали, — тяжело дыша, сказал он. — Миссис Куинн уже вызвала кавалерию.
— Наверняка на этом настоял отец Эйприл. Теперь Ирода обвинят в причинении увечий.
Мы спрятали велосипед поблизости и, обогнув дом с тыла, прокрались к мощеному заднему двору, где миссис Куинн принимала гостей. Мы надеялись хотя бы подслушать часть разговора. Мощеный дворик чуть возвышался над уровнем сада и был обнесен оградой. Вот у подножия-то этого возвышения мы и затаились, преодолев часть сада ползком. Очень-очень осторожно я высунулся из своего укрытия — ровно настолько, чтобы бросить взгляд между прутьев ограды.
За сосновым столом сидели Эйприл, Мерседес, мистер Деверо и сержант Март Хориган. Миссис Куинн разливала в высокие бокалы мутный лимонад. Эйприл и Мерседес снова были в розовом.
— Я попросила девочек подождать до вашего приезда, сержант, — говорила миссис Куинн. — Проблема серьезная, и мистер Деверо считает, что лучше ее рассматривать в присутствии полиции. Как вам лимонад?
Чувствовалось, что Марту не хочется пить то, что у него в бокале. Сделав глоток, он тут же закашлялся, да так, что лимонад пришлось выплюнуть.
— Аргх… Тьфу! Господи, на вкус это как… В смысле, ох, просто попало не в то горло.
Миссис Куинн покачала кувшин, размешивая напиток. В мутной жидкости плавали какие-то комки.
— Еще чуточку, сержант?
— Нет, спасибо. Я при исполнении. Кроме того, в участке меня ждут бланки сорок три дробь семь, так что если не возражаете…
Мне случайно было известно, что сорок три дробь семь — код формы заявления на отпуск по беременности и родам.
— Конечно, сержант. Преступники никогда не спят, верно? Итак, вы знакомы с мистером Деверо?
— Добрый вечер, сэр.
— Приветствую вас, сержант.
— Мистер Деверо привез сюда этих девочек. Они не решились прийти ко мне после уроков, поскольку боялись, что Родди Шарки увидит их.
— Ред?
— Нет, его брат, Родди. Его полное имя — Ирод, как ни странно это звучит.
Март достал блокнот.
— Ничто не звучит странно, когда речь идет о мастере Ироде Шарки. Это ведь не первая жалоба на него.
— Видишь, он уже настроен против Родди! — прошептал Ред, — Нужно вмешаться! Выдать себя, но рассказать Хоригану, что было на самом деле!
Я потянул его за рукав.
— Погоди. Этим ты никому не поможешь.
Ред стряхнул мою руку.
— Может, и нет. Но я должен попытаться! Я обещал!
— Одну минуту! — в отчаянии попросил я. — Дай мне минуту. Если я ничего не придумаю, тогда мы выйдем к ним.
Ред неохотно уступил.
— Ладно, минуту. И, надеюсь, твой план будет лучше, чем тот, с магнитом.
Я и не сомневался, что мне еще не раз припомнят, как мы намагничивали злосчастный рог.
Я сосредоточил внимание на дворике. Эйприл одарила Марта ангельским взглядом больших глаз.
— Сегодня вечером мы собрались на вечеринку, сержант, но Мерседес все время плакала. Это была вечеринка в розовом. Мы все были в розовом, потому что это любимый цвет девочек.
— Вечеринка в розовом? — спросил Март. — Вы меня из-за этого вызвали? У меня есть дела поважнее. Я обещал Арту Фаулеру проверить его склад торговых автоматов — там накануне был замечен вор. Так что сегодня вечером у меня хлопот полон рот.
— Прошу вас, сержант, — сказал мистер Деверо, — проявите терпение. Они всего лишь дети.
Марту, однако, доводилось слышать множество жалостных историй и его было нелегко пронять.
— Я человек занятой, сэр. Давайте выслушаем девочек и посмотрим, что можно сделать. Эйприл?
— Ну, на самом деле это случилось не со мной. Пострадала Мерседес. Пусть она расскажет. Мерседес…
Мерседес встала и медленно сделала несколько шагов, встав так, чтобы ее все видели. Откашлялась, встряхнула волосами, готовясь повторить представление, которое мы видели в комнате с единорогами.
Третий. Том 3
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Игра Кота 3
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
