Фрирен – И даже умереть не успеть. Том 1
Шрифт:
Остальные документы, письма, отчёты и вся остальная корреспонденция либо оказались в ближайшей кухонной печи, превратившись в пепел, либо были запрятаны для дальнейшего использования.
А бедный уборщик наконец смог позволить себе немного расслабиться. Ведро в левой руке, швабра в другой, а небольшой ящик с остальными инструментами остался за углом коридора, который следовало очистить.
Обычному человеку не представить насколько легче он задышал, когда все эти многолюдные толпы наконец свалили из Королевского дворца! После них он, вместе с остальным штатом, ещё целую неделю приводили все помещения в порядок!
Неделю!
—
«Устроить им несчастный случай по пути, что ли…?»
* Qual в переводе с немецкого означает «мучение» или «пытка».
И да, артики:
Глава 31
Начало нового витка
На фронте всё было… тяжелее.
Казалось бы, всё как по учебнику: удобства — формально те же, те же палатки, тот же регламент, те же командные цепочки, тот же ритуальный «блокнот приказов» на столе начальника. Но каждый шаг — через сугробы. И в переносном смысле тоже. Всё было на голову сложнее. И жёстче: люди — жёстче. Условия — жёстче.
Это была уже не спокойная задняя линия. Это был Север. Глубокий Север, на подножьях Демонических Гор, где даже летом дыхание под вечер клубится паром, а палатки скрипят от инея по утрам.
Почти два месяца тут ощущались в несколько раз дольше, чем в тылу.
Поставки… Да, те, что положены по ведомости, доставлялись логистами — люди, которым памятник при жизни можно ставить, ей Богине. Даже представить боюсь что будет, когда настанет зима — как они будут продолжать обеспечение нас всем необходимым. Двадцать тысяч человек!
Да, тут войска, а рядом нетронутые леса, но на придорожном корме далеко не уедешь, а тот имеет свойство истощаться.
Вот только по штату — поступало на склад почти всегда чётко по спискам. Да только у нас тут полноценные исследования, что значительно усложнило процессы. Нам, троим здешним алхимикам, нужно было всего да побольше, если мы хотели продвигаться в изучении региональных рецептов дальше. Причём половина из наименований доставить с юга было невозможно — там их просто нет.
Благо, два Мастера Алхимии, которые тут работали, своё дело знали от и до — они даже приучили часть патрульных отрядов к тому, чтобы они по возвращению собирали им образцы! Рыцарей — и научили на базовом уровне разбираться в травках под ногами! А те только и рады, ведь возможность оставлять личные заказы у Мастеров даже на гражданке было делом дорогим, а тут такой шанс.
А то, что нужно конкретно для личных работ — заказывалось из Тюра, а это возможно только с наценкой. Полтора, а то и два раза дороже. Именно поэтому логистов мы любили да уважали — они просто спасали
Но и работы — побольше. Люди приходили. Уставшие, с пренебрежением ко всякой цивильной этике, но с живым интересом к тому, кто может сварить нечто действенное из… ну, скажем так, «того, что есть под рукой». Заказы были — и сложные, и личные, и бытовые. Кто-то просил простейшую мазь для спины, кто-то хотел мои Брикеты (а их производство я провёл через армейское финансирование!), кто-то приносил что-то в мешке, спрашивая: «из этого можно сварить нечто бодрящее?».
Последнее скорее моим старшим товарищам, но начавшие появляться у меня знакомые приходили и ко мне.
И мы варили. На совесть.
У меня была база. Всё, что я знал, что собрал за годы обучения, за месяцы практики, за бессонные ночи с Готфридом, в тылу и академии — всё теперь пригодилось. И делились мы знаниями между собой неожиданно открыто. Тут, я признаю, даже немного отстал от них в уровне подготовки — Мастера, всё же. Мастера, которые имели в себе ту самую искру, желание изучения своей науки.
Но оно и к лучшему — ибо создавало возможность для дальнейшего роста.
Я занял должность первого помощника главного алхимика.
Встреча с коллегами прошла… довольно странно… Не знаю — может, воображал себе нечто вроде приёма, наставлений, каких-то вводных слов… Но всё произошло как-то между делом. Меня просто провели внутрь, вглубь мастерской на передовой базе, показали, где моё место, и оставили стоять в главном помещении.
Место, в котором я оказался, было похоже на то, где работали мы с Готфридом, когда излишне погружались в алхимию. Если коротко: тщательно замаскированный, отсортированный хаос.
Широкое помещение с низким потолком, с тяжёлым воздухом — словно бы вязким, как мёд, но пахнущим не сладостью, а смесью металла, трав, гари, эфиров и чего-то отдалённо похожего на магическую кровь — и с этим дорогим ингредиентом мне доводилось работать. Потолок был в сизой дымке: где от пара, где от алхимического тумана, где от, похоже давно забытого взрыва, до сих пор ощущается в щелях кладки.
Не уверен насколько такая атмосфера безопасна для здоровья…
Каменные стены были исписаны мелом, закопчены, местами укреплены зачарованными металлическими пластинами — как от взрывов, так и для подавления побочных выбросов при работе с мощными составами, вестимо. К таким я себя ещё не допускал.
В углах — артефактные якоря, замыкающие линии безопасности. Местные Мастера не поскупились на личный защитный барьер.
Рабочие зоны делились на две части: вдоль стен располагались верстаки, лабораторные стойки, вытяжки, сушилки, грубые каменные плиты, на которых измельчали минералы, и зачарованные печи — некоторые гудели, другие мерно светились изнутри. Центр помещения занимал тяжёлый длинный высокий стол без стульев, заваленный бумагами и окружённый старыми тележками с реагентами. Тут же были полки, на которых стояли стеклянные тары с осадками, бочонки и бутылки без маркировки.