Гарри Поттер и Дары Cмерти
Шрифт:
– Будем надеяться, что он наступил на кого-то из них! – сказал Рон, услышав неподалёку крик.
– Если только это не кто-нибудь из наших, – раздался голос у них за спиной.
Гарри обернулся и увидел Джинни и Тонкс, направивших палочки на соседнее окно, стёкла которого были выбиты. Джинни как раз метко пустила заклятие в толпившихся внизу Пожирателей.
– Молодец! – крикнул кто-то, пробираясь к ним сквозь тучи поднятой пыли. Гарри узнал Аберфорта, его седые волосы развевались; он вёл по коридору группу школьников. – Похоже,
– Вы не видели Римуса? – крикнула ему вслед Тонкс.
– Он сражался с Долоховым, – ответил Аберфорт. – А с тех пор я его не видел.
– Тонкс, – сказала Джинни, – с ним всё в порядке, вот увидишь.
Но Тонкс уже бежала сквозь пыльную мглу вслед за Аберфортом.
Джинни растерянно повернулась к Гарри, Рону и Гермионе.
– Всё будет хорошо, – сказал Гарри, хотя и понимал, что это пустые слова. – Джинни, мы сейчас вернёмся – побудь тут в уголке, никуда не ходи… Пошли, – обратился он к Рону и Гермионе. И они побежали обратно к той стене, за которой Выручай-комната дожидалась новых просьб.
«Мне нужно место, где всё спрятано», – взмолился Гарри про себя, и, когда они пробегали мимо в третий раз, в стене появилась дверь.
Едва они переступили порог и закрыли за собой дверь, шум битвы смолк: их обступила полная тишина. Они оказались в помещении размером с большой собор и похожем на город. Его башни состояли из предметов, спрятанных здесь тысячами давно покинувших Хогвартс школьников.
– Неужели он не понял, что сюда может войти любой? – спросил Рон. Его голос гулко разнёсся под сводами.
– Он думал, что он один такой, – ответил Гарри. – Ему просто не повезло, что и мне в своё время нужно было кое-что спрятать… Сюда, – добавил он. – Я думаю, он там…
Он прошёл мимо чучела тролля и Исчезательного шкафа, который Драко Малфой починил в прошлом году с такими печальными последствиями, и заколебался, обводя глазами проходы между грудами хлама. Он не мог вспомнить, куда теперь идти…
– Акцио, диадема! – в отчаянии воскликнула Гермиона, но ничего не произошло.
Похоже, Выручай-комната, как и подвалы «Гринготтса», не выдавала так легко вверенные ей предметы.
– Давайте разойдёмся, – предложил Гарри. – Ищите каменный бюст старика в парике и короне! Он стоял на буфете, это должно быть где-то поблизости…
Они двинулись по проходам. Гарри слышал, как раздаются шаги его друзей за грудами бутылок, шляп, коробок, стульев, книг, оружия, мётл, бит для квиддича…
– Где-то здесь, – бормотал Гарри себе под нос. – Где-то… где-то…
Он углублялся всё дальше в лабиринт, ища предметы, которые видел в своё предыдущее посещение. Кровь загудела у него в ушах, сердце дрогнуло: вот он, справа – потрёпанный старинный буфет, в который он спрятал когда-то свой старый учебник по зельеварению. Наверху стоял щербатый каменный бюст волшебника в пыльном обтрепанном
Он вытянул руку, не дойдя ещё десяти шагов, как вдруг за его спиной раздался голос:
– Поттер, стой!
Он резко затормозил и обернулся. За его спиной стояли плечом к плечу Крэбб и Гойл, наставив на него волшебные палочки. А потом в узкий просвет между их глумливыми рожами он увидел Драко Малфоя.
– У тебя в руках моя палочка, Поттер! – Малфой наставил на него свою через щель между Крэббом и Гойлом.
– Нет, уже не твоя, – ответил Гарри, крепче сжимая палочку из боярышника. – Я получил её в честном бою, Малфой. А кто одолжил тебе эту?
– Моя мать, – ответил Малфой.
Гарри рассмеялся, хотя ситуация была не из весёлых. Рон и Гермиона словно пропали куда-то. Похоже, в поисках диадемы они ушли за пределы слышимости.
– А что это вы трое не с Волан-де-Мортом? – спросил Гарри.
– Хотим получить награду, – ответил Крэбб. У него был удивительно нежный голос для такого огромного тела. Гарри вообще, кажется, не случалось прежде слышать, чтобы он открывал рот. Крэбб блаженно улыбался, как маленький ребёнок, которому пообещали мешок конфет. – Мы остались тут, Поттер. Решили не эвакуироваться. Решили доставить тебя к нему.
– Отличный план! – сказал Гарри с насмешливым восхищением.
Он не мог поверить, что Малфой, Крэбб и Гойл задержат его в двух шагах от цели. Медленно, спиной, он стал отступать к каменному бюсту со съехавшим на бок крестражем. Успеть бы схватить его прежде, чем начнётся борьба…
– А как вы сюда попали? – поинтересовался он, чтобы отвлечь их.
– Я весь прошлый год только что не ночевал в Комнате Спрятанных Вещей, – откликнулся Малфой ломким голосом. – Я знаю, как сюда попасть.
– Мы прятались в коридоре снаружи, – хрюкнул Гойл. – Мы теперь умеем выполнять Маскирующие чары. А тут ты выскочил из-за угла прямо перед нами, – его лицо расплылось в тупой ухмылке, – и бормочешь, что тебе нужна диа-дама. Что ещё за диа-дама?
– Гарри? – раздался голос Рона из-за стены справа от Гарри. – С кем это ты там разговариваешь?
Крэбб сделал быстрый выпад волшебной палочкой в сторону высоченной стены из старой мебели, помятых чемоданов, книг, одежды и всякой не поддающейся опознанию рухляди и крикнул:
– Десцендо!
Стена задрожала и обрушилась в соседний проход, где стоял Рон.
– Рон! – завопил Гарри, и тут где-то вдали раздался вскрик Гермионы. Гарри увидел, как лавина предметов катится на пол с другой стороны от полуразрушенной стены. Он направил палочку на её остатки, крикнул: – Фините! – и лавина остановилась.
– Нет! – крикнул Малфой, перехватывая руку Крэбба, собиравшегося повторить заклятие. – Если ты обрушишь комнату, мы уже не найдём под обломками эту диадему!