Гарри Поттер и Дары Cмерти
Шрифт:
– Как поживает малыш Тедди?
Люпин удивлённо посмотрел на неё. Молчание семейства Уизли сгущалось, превращаясь в прочный лёд.
– Он… хорошо, спасибо! – громко сказал Люпин. – Тонкс сейчас с ним – у матери.
Перси и остальные Уизли продолжали неподвижно смотреть друг на друга.
– У меня есть фотография! – закричал Люпин, доставая из кармана карточку и протягивая её Флёр и Гарри; они увидели малыша с пучком ярко-бирюзовых волос, машущего толстыми кулачками.
– Я был дураком! – воскликнул Перси так громко, что Люпин чуть не выронил фотографию. – Я
– Обожающим Министерство, предавшим свою семью, жадным до власти дебилом, – закончил Фред.
Перси тяжело вздохнул:
– Да, так и есть.
– Что ж, зато честнее некуда, – сказал Фред, протягивая руку Перси.
Миссис Уизли разрыдалась. Она бросилась вперёд, оттолкнула Фреда и так крепко обняла Перси, что тот чуть не задохнулся. Перси поглаживал её по спине, глядя на отца.
– Папа, прости!
Мистер Уизли быстро сморгнул и тоже поспешил обнять сына.
– Что же заставило тебя одуматься, Перси? – поинтересовался Джордж.
– Это началось уже давно, – сказал Перси, утирая глаза под очками полой своей дорожной мантии. – Но мне нужно было как-то выбраться, а в Министерстве это не просто, они только и делают, что отправляют предателей в тюрьму. Мне удалось установить связь с Аберфортом, и десять минут назад он мне передал, что Хогвартс готовится вступить в борьбу. Вот я и явился.
– Разумеется, все мы надеемся, что наши старосты возьмут на себя руководство в такое трудное время, как сейчас! – сказал Джордж, очень похоже передразнивая витиеватую манеру Перси. – Что ж, пошли скорее наверх сражаться, а то всех стоящих Пожирателей смерти разберут.
– Так вы теперь моя невестка? – Перси на ходу пожал руку Флёр, торопливо шагая к ступенькам вместе с Биллом, Фредом и Джорджем.
– Джинни! – рявкнула миссис Уизли.
Джинни попыталась под шумок семейного примирения проскользнуть наверх вместе со всеми.
– Молли, у меня есть предложение, – сказал Люпин. – Пусть Джинни останется здесь. Тогда она будет вместе с нами и в то же время не в самой гуще схватки.
– Я…
– Отличная идея, – твёрдо сказал мистер Уизли. – Джинни, ты остаёшься в этой комнате, слышишь?
Джинни, похоже, была не в восторге, но под непривычно суровым взглядом отца послушно кивнула. Мистер и миссис Уизли вместе с Люпином тоже отправились к лестнице.
– Где Рон? – спросил Гарри. – И Гермиона?
– Наверное, они уже в Большом зале, – бросил через плечо мистер Уизли.
– Я не видел, чтобы они проходили мимо меня, – ответил Гарри.
– Они что-то говорили о туалете, – сказала Джинни. – Вскоре после твоего ухода.
– О туалете?
Гарри прошёл через комнату к открытой двери и заглянул в туалет за ней. Там никого не было.
– Ты уверена, что они говорили о ту…
Но тут его шрам пронзила нестерпимая боль, и Выручай-комната исчезла: он смотрел сквозь высокие кованые ворота с крылатыми вепрями на столбах на тёмную территорию, за которой пылал огнями замок. Нагайна обвивалась вокруг его плеч. Им владела холодная, жестокая сосредоточенность – предвестница убийства.
Глава 31
Битва
Волшебный потолок Большого зала темнел, усыпанный звёздами. Под ним за четырьмя длинными столами факультетов сидели растрёпанные школьники – кто в дорожной мантии, кто в халате. Среди них мелькали жемчужно-белые фигуры школьных призраков. Все глаза, живые и мёртвые, были устремлены на профессора МакГонагалл, выступавшую с возвышения в центре Зала. Позади неё стояли остальные учителя, в том числе и белокурый кентавр Флоренц, а также члены Ордена Феникса, прибывшие для битвы.
– Эвакуацией будут руководить мистер Филч и мадам Помфри. Старосты, по моему сигналу вы организуете свои факультеты и в порядке доставите порученные вам группы к месту эвакуации.
Многие ученики сидели в полном оцепенении. Однако пока Гарри пробирался вдоль стены, высматривая за столом Гриффиндора Рона и Гермиону, за столом Пуффендуя поднялся Эрни Макмиллан и громко спросил:
– А если мы хотим остаться и принять участие в битве?
Раздались бурные аплодисменты.
– Совершеннолетним можно остаться, – сказала профессор МакГонагалл.
– А как быть с нашими вещами? – спросила какая-то девочка за столом Когтеврана. – С чемоданами, с совами?
– У нас нет времени паковать имущество, – ответила профессор МакГонагалл. – Наша задача – в целости эвакуировать отсюда вас самих.
– Где профессор Снегг? – выкрикнула девочка за столом Слизерина.
– Он, простите за вульгарное выражение, сделал ноги, – ответила профессор МакГонагалл, и за столами Гриффиндора, Пуффендуя и Когтеврана раздался дружный громкий смех.
Гарри шёл по Залу вдоль гриффиндорского стола и искал глазами Рона и Гермиону. Все головы поворачивались ему вслед, и до него доносился сзади громкий шёпот.
– Мы уже установили вокруг замка защитные заклинания, – говорила профессор МакГонагалл, – но вряд ли они продержатся долго, если мы не примем дополнительных мер. Поэтому прошу вас двигаться быстро и организованно и слушаться старост…
Её последние слова потонули в раскатах другого голоса, разнёсшегося по Большому залу. Голос был высокий, холодный и ясный. Невозможно было определить, откуда он исходит: казалось, говорят сами стены. Как чудовище, которым он некогда повелевал, этот голос, возможно, дремал в стенах веками:
– Я знаю, что вы готовитесь к битве.
Из-за столов раздались испуганные вскрики, школьники в ужасе прижимались друг к другу и затравленно озирались, пытаясь понять, откуда доносится голос.
– Ваши усилия тщетны. Вы не можете противостоять мне. Я не хочу вас убивать. Я с большим уважением отношусь к преподавателям Хогвартса. Я не хочу проливать чистую кровь волшебников.
В Зале царила теперь полная тишина, та тишина, что давит на барабанные перепонки и распирает стены.
– Отдайте мне Гарри Поттера, – сказал голос Волан-де-Морта, – и никто из вас не пострадает. Отдайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу в неприкосновенности. Отдайте мне Гарри Поттера, и вы получите награду. Даю вам на раздумье время до полуночи.