Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
БАМС.
Они уже колесили по заснеженному Хогсмеду. На боковой улочке Гарри мельком увидел «Кабанью Голову», на зимнем ветру поскрипывала вывеска с отрубленной головой хряка. Переднее окно автобуса заваливало хлопьями снега. И вот, наконец, остановка перед хогвартскими воротами.
Люпин и Тонкс помогли ребятам вытащить из автобуса багаж, потом вышли попрощаться. Гарри окинул взглядом три этажа «Кавалебуса» и увидел, что все пассажиры с любопытством прилипли к окнам.
— Как только попадете
— Берегите себя, — Люпин пожал руки всем, дошла очередь до Гарри: — Послушай-ка… — пока все остальные напоследок прощались с Тонкс, он шепотом обратился к нему, — …я знаю, что Снейп тебе не нравится, но он превосходный окклюменц, и мы все… в том числе и Сириус… хотим, чтобы ты научился защищаться, так что занимайся побольше, договорились?
— Ладно, договорились, — выдавил Гарри, глянув в преждевременно состарившееся лицо Люпина. — Ну, до свидания.
Потащив за собой сундуки, ребята вшестером побрели по скользкой дороге к замку. Гермиона уже принялась строить планы, как до сна свяжет несколько шапок для эльфов. У дубовых дверей парадного входа Гарри оглянулся: «Кавалебус» уже исчез, и, при мысли о том, что ждет его завтрашним вечером, Гарри в глубине души даже пожалел, что не остался на его борту.
Большую часть следующего дня Гарри провел в страхе перед грядущим вечером. Спаренные Зелья с утра никоим образом опасения Гарри не развеяли, потому что Снейп был традиционно неприветлив. А еще больше настроение Гарри упало из-за беспрерывных разговоров с участниками «ДА», которые в перерывах с надеждой интересовались у него, состоится ли вечернее собрание.
— О том, когда будет очередное собрание, я сообщу вам так, как обычно, — без конца повторял Гарри, — но сегодня вечером не получится, мне нужно на… э-э… на занятия по Зельям для отстающих.
— У тебя занятия по Зельям для отстающих? — высокомерно поинтересовался Захария Смит, после обеда приперев Гарри к стенке в вестибюле. — О, господи, ты, наверное, совсем конченый. Обычно ведь Снейп дополнительных занятий не дает?
Гаденько оживившись, Смит зашагал прочь, Рон злобно посмотрел ему вслед:
— Можно мне на него порчу наложить, а? Отсюда я еще достану, — он поднял палочку и прицелился Смиту между лопаток.
— Перестань, — угрюмо остановил его Гарри. — По-моему, к такому выводу приходят все? Что я и в самом деле дур…
— Гарри, привет! — раздался голос за его спиной.
Гарри обернулся и обнаружил, что сзади стоит Чо.
— О… — растерялся Гарри, сердце у него екнуло. — …Привет.
— Гарри, мы будем в библиотеке, — Гермиона крепко ухватила Рона повыше локтя и потащила к мраморной лестнице.
— Хорошо Рождество провел? — поинтересовалась Чо.
— Ага, неплохо, — кивнул Гарри.
— А у меня все так скромно
— Что? Ой, нет, я как приехал, на доску объявлений не заглядывал.
— Он будет на день святого Валентина…
— Ясно, — растерялся Гарри, недоумевая, к чему она клонит. — Ты, наверное, хочешь?..
— Только если ты сам этого хочешь, — горячо прервала его Чо.
Гарри оторопел. Он собирался сказать: «наверное, хочешь узнать, когда следующее собрание «ДА»?», но реплика Чо, судя по всему, никакого отношения к этому не имела.
— Я… э-э… — замялся он.
— О, если не хочешь, ничего страшного, — с убитым видом пролепетала Чо. — Все нормально. Ну… до встречи.
И она пошла прочь. Гарри неподвижно смотрел ей вслед и изо всех сил пытался сообразить. Как вдруг все со щелчком встало по местам.
— Чо! Эй… ЧО!
Он побежал за ней и перехватил на середине мраморной лестницы.
— А-а… ты хочешь пойти со мной в Хогсмед на день святого Валентина?
— Ох, да! — Чо густо покраснела и просияла.
— Ладно… ну… договорились, значит, — нашелся Гарри и, с чувством, что все-таки день прожит не совсем зря, стремглав полетел в библиотеку, чтобы перед послеобеденными занятиями прихватить Рона и Гермиону.
Но к шести часам вечера даже восторг от такого удачного приглашения Чо на свидание не мог развеять мрачные предчувствия, которые усугублялись с каждым шагом по направлению к кабинету Снейпа.
Подойдя к двери, Гарри замешкался, мечтая оказаться где угодно, но только не здесь, потом собрался с духом, постучал и вошел.
В темном помещении рядами висели полки с сотнями стеклянных емкостей, где в разноцветных жидкостях застыли отталкивающие фрагменты животных и растений. В одном из углов располагался шкаф с компонентами зелий, в краже из которого Снейп некогда — и не без причины — обвинял Гарри. Но все внимание Гарри сейчас было приковано к столу, где в круге света, отбрасываемого свечой, стояла неглубокая каменная чаша с резьбой в виде символов и рун. Чашу Гарри сразу узнал — это был думосброс Дамблдора. Он так удивился, к чему здесь эта чаша, что даже шарахнулся в сторону, когда из темноты раздался бесстрастный голос Снейпа.
— Закройте за собой дверь, Поттер.
Гарри выполнил указание с ужасным чувством, словно собственноручно запер себя в тюрьму. Когда он вернулся обратно к столу, Снейп вышел на свет и молча указал на кресло напротив. Гарри сел, Снейп тоже сел, на его лице лежала неизгладимая печать неприязни, черные глаза холодно, не мигая, смотрели на Гарри.
— Итак, Поттер, причина того, что вы здесь, вам известна, — начал Снейп. — Директор поручил мне преподать вам уроки Окклюменции. Могу лишь рассчитывать на то, что к этому предмету вы окажетесь более способны, нежели к Зельям.