Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
BartemiusCrouchJr.
(получил поцелуй дементора в Четвертой книге)
crouch — припадать к земле; сжаться, склониться, согнуться (подобострастно); принять подобострастную позу; низкопоклонствовать, пресмыкаться, раболепствовать.
Этимология: Bartimaeus — слепой нищий, которому со словами «Иди, вера твоя спасла тебя», Иисус вернул зрение.
Этимология: crouch — устаревшая форма слова «cross» — крест.
Antonin Dolohov
(в
Этимология: Св. Антоний — покровитель свинопасов.
Этимология: Долохов — герой «Войны и Мира» — «семеновский офицер, известный игрок и бретёр».
Goyle
(на суде был оправдан)
goyle (идиш) — «тот, кто сослан»
Этимология: глубокая канава или ущелье.
Этимология: Gargoyle — дракон, живший в Сене; декор. деталь готических зданий.
Jugson
jug — кувшин; (сленг) кутузка, тюрьма
Igor Karkaroff
(сидел в Азкабане, раскаялся, стал Директором Дурмштранга)
Этимология: предположительно от финского «karkuri» — дезертир, беглец; «karkaus» — побег, бегство, или русского «каркать» — в значении «предвещать беду».
Rodolphus Lestrange
(в Азкабане до Пятой книги)
strangulation (fr) — удушение
strange — чужой; чуждый; незнакомый, странный, сдержанный, холодный
Этимология: Rodolphus — от старогерм. hrothi «молва» + vulf «волк»
Этимология: Сэр Roger L'Estrange — английский журналист и памфлетист времен гражданской войны, поддерживавший роялистов. После неудачной попытки роялистского штурма в Норфолке был заключен в тюрьму, откуда через четыре года сбежал.
Mrs. Lestrange (Black), Bellatrix
(в Азкабане до Пятой книги)
strange woman (устар.) — блудница
Этимология: Беллатрикс — 3-я звезда созвездия Ориона, звезда амазонок; лат. «воительница».
Rabastan Lestrange
(брат Родольфа, в Азкабане до Пятой книги)
Этимология: Rabastan — французская дворянская фамилия
Walden Macnair
(раскаялся, стал палачом при Комитете по уничтожению опасных существ Министерства Магии)
Этимология: wald (нем.) — лес
Этимология: mac+naire (шотл.) — сын + грех. Блудный сын.
Этимология: Walden персонаж романа Henry David Thoreau "Walden or Life in the Woods" —
Lucius Malfoy
(откупился от обвинений)
Этимология: Луций Тиберий (или Гиберий) — персонаж «Истории королей Британии» Гальфрида Монмутского, римский прокуратор, наместник в Британии, который воевал против короля Артура.
Этимология: Lucifer («светлый»), низвергнутый ангел, возжелавший стать равным богу; в различных мифах ассоциируется с Прометеем или Аполлоном. В демонологии — демон гордости, надменности. В некоторых гримуарах его называют Lucius.
Этимология: реальная французская фамилия. Malfoy, или родственные Malfoi, Malfois — обозначает того, кому нельзя доверять. Смысловая нагрузка французского происхождения фамилии отсылает к средним векам, когда Англией правила французская аристократия.
Этимология: malefice (фр.) — черное колдовство, порча.
Mulciber
(специализировался по проклятию «Империус», в Азкабане до Пятой книги)
mulch — перегной
Этимология: второе имя Вулкана/Гефеста — бога-кузнеца Олимпа, низвергнутого Зевсом.
Nott
(на суде был оправдан)
not — нет
Этимология: десятая руна Not (или Nyd) с фонетическим значением, [281] содержание этой руны в древнеанглийской традиции формируется вокруг понятия «потребность».
281
N
Этимология: в средневековой Англии так именовали плешивых.
Peter Pettigrew
(скрывается)
«pet» + «grey» — домашнее животное + серое
Этимология: на старо-франц. petit+cru обозначает маленького (невысокого, мелкого) человека.
Algernon (в американском издании Augustus) Rookwood
(работал в Департаменте Тайн Министерства Магии)
rook — жулик, мошенник, шулер; обманывать, нечестно играть (в карты); выманивать деньги; обдирать, обсчитывать (покупателя)
wood — лес, лесной
Этимология: «Rookwood» — роман W. A. Ainsworth, описывающий деяния разбойника Дика Турпина и его подружки Черной Бэсс.
Этимология: Algernon Blackwood (1869–1951) — английский писатель, в т. ч. детский, автор историй о привидениях и сверхъестественном. Одна из его новелл называется «Dudley and Gilderoy: A Nonsense».
Перед бегущей
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
