Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)
Шрифт:
Хагрид прервался, чтобы сделать большой глоток чая.
– Продолжай!
– сказал Гарри настойчиво.
– Мы нашли их, - сказал Хагрид прямо.
– Как-то ночью мы перебрались через перевал, и они оказались в низине перед нами. Несколько горящих костров и огромные тени ... было такое ощущение, будто горы двигаются.
– Насколько они большие?
– спросил Рон спокойным голосом.
– Де-то двадцать футов, - сказал Хагрид небрежно.
– А некоторые и все двадцать пять.
– И сколько их там?
– спросил Гарри.
– Я насчитал
– И все?
– сказала Гермиона.
– Ну, - сказал Хагрид печально, - осталось восемьдесят, раньше их было множество, сотни племен по всему миру. Но они умирали на протяжении веков. Часть, конечно, убили маги, но в основном они просто перебили друг друга сами, теперь они гибнут быстрее чем когда-либо. Те, кто остался в живых, собираются вместе. Думбльдор говорит, что это наша ошибка, это маги заставили их уйти и жить вдали от нас, но теперь пришло время объединиться и встать на защиту.
– Ну, - сказал Гарри, - ты увидел их, и что дальше?
– Мы подождали до утра, решили не идти туда в темноте, ради нашей же безопасности, - сказал Хагрид. Они заснули только в три часа утра, прямо там где сидели. Мы не могли спать. Во первых, нужно было удостовериться, что ни один из них не проснется и не найдет нас, а во вторых, они просто невероятно громко храпели. Из-за этого, ближе к утру, произошел обвал.
– В любом случае, как только это стало возможно, мы спустились, чтобы посмотреть на них.
– Так что?
– сказал Рон, охваченный страхом.
– Вы прямо так и пошли к этому гигантскому лагерю?
– Ну, Думбльдор сказал нам, что делать, - сказал Хагрид.
– Вручить подарки Гургу, выказать уважение.
– Подарки кому?
– спросил Гарри.
– О, Гург - означает вождь.
– А как вы узнали, кто из них был Гургом?
– спросил Рон.
Хагрид весело хрюкнул.
– Никаких проблем, - сказал он.
– Он был самый большой, самый уродливый и самый ленивый. Сидел там, ожидая, пока другие принесут ему еду. Мертвые козлы и все такое. Его звали Каркус. Он был ростом двадцать два двадцать три фута и весил, как пара слонов. А кожа у него, как у носорога.
– И вы просто так подошли к нему?
– сказала Гермиона затаив дыхание.
– Ну ... мы спустились к тому месту, где он лежал. Это место было расположено между четырьмя довольно высокими скалами, возле горного озера, Каркус лежал возле бурлящего озера, а остальные подносили еду ему и его жене. Олимпия и я спустились с горы.
– Но разве они не попытались убить вас, как только увидели? недоверчиво спросил Рон.
– У некоторых, определенно, было такое желание, - сказал Хагрид, пожимая плечами, но мы сделали то, что сказал нам Думбльдор, мы высоко подняли наш подарок, и не отводили глаза от Гурга, игнорируя остальных. Остальные вели себя спокойно, наблюдая за нами. Мы дошли до его ног, поклонились, и положили подарок.
– А что вы дали гиганту?
– спросил Рон нетерпеливо.
– Еду?
– Не, еду он может получить и так, - сказал Хагрид.
–
– Ничего себе!
– мягко сказала Гермиона, но Гарри и Рон нахмурились в замешательстве.
– Ветку?
– Вечный огонь, - сказала Гермиона раздраженно, - вы должны были бы знать это. Профессор Флитвик упоминал об этом по крайней мере дважды!
– Хорошо, как бы то ни было, - быстро сказал Хагрид, вмешиваясь, чтобы Рон не мог огрызнуться, - Думбльдор заколдовал эту ветку так, чтобы она горела всегда, что может сделать не каждый волшебник, и я положил эту ветку к ногам Каркуса и говорю: "Это подарок Гургу гигантов от Альбуса Думбльдора, который посылает его вам с почтительными поздравлениями".
– И что сказал Каркус?
– нетерпеливо спросил Гарри.
– Ничего, - сказал Хагрид.
– Он не говорит по-английски.
– Ты шутишь!
– Не вопрос, - невозмутимо сказал Хагрид, - Думбльдор предупредил нас, что эт может случиться. Каркус начал кричать на пару гигантов, которые знали наш язык, и те перевели.
– И ему понравился подарок?
– спросил Рон.
– О да, это было похоже на шторм, когда они поняли, что это такое, сказал Хагрид, переворачивая свой драконий бифштекс, чтобы приложить более холодную сторону к своему распухшему глазу.
– Очень доволен. Тогда я сказал: "Альбус Думбльдор просит, чтобы Гург поговорил с его посланником, когда тот вернется завтра с другим подарком".
– Почему вы не могли поговорить с ним в тот же день?
– спросила Гермиона.
– Думбльдор хотел, чтобы мы делали все очень медленно, - сказал Хагрид.
– Нужно было дать им понять, что мы умеем хранить обещания. Мы обещали вернуться завтра с другим подарком, и мы вернулись с другим подарком - это производит хорошее впечатление, не так ли? И еще это дает им время испытать наш первый подарок, выяснить, насколько он хорош, и заставить с нетерпением ждать следующего. В любом случае, гиганты подобные Каркусу, если перегрузить их информацией, просто убьют вас, чтобы все стало проще. Так что мы поклонились, пошли и нашли миленькую пещеру, в которой провели ночь, а наутро мы вернулись и увидели, что Каркас сидит и с нетерпением ждет нас.
– И вы говорили с ним?
– О да. Сначала мы преподнесли ему прекрасный несокрушимый шлем, гоблинской работы, знаете ли, и тогда мы сели, и поговорили.
– Что он говорил?
– Не много, - сказал Хагрид.
– Главным образом слушал. Но это был хороший признак. Он слушал о Думбльдоре, слушал о том, как тот выступал против убийства последних гигантов Англии. Каркус казался очень заинтересованным тем, что предлагал Думбльдор. Другие гиганты, особенно те, кто знал английский язык, подходили ближе и тоже слушали. Мы надеялись уехать в тот же день. Мы были полны надежд, когда уходили в тот день. Пообещав вернуться следующим утром с подарком. Но этой ночью все было не так.