Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

— Держу пари, был, — не сдержался Гарри.

— Пожалуй, — согласился Дамблдор, слегка улыбнувшись. — Ну, а сейчас пора дать слово домовой Хоки, работавшей у очень старой и богатой ведьмы, Хепзибы Смит.

Директор коснулся палочкой бутылочки, пробка вылетела, и, переливая вихрящееся воспоминание в думоотвод, он пригласил:

— После тебя, Гарри.

Юноша вскочил. В очередной раз склонившись над покрытым рябью серебристым содержимым каменной чаши, коснулся его лицом. Пролетев через тёмное ничто, он приземлился в гостиной перед непомерно толстой старой дамой в аккуратно

уложенном рыжем парике. Ярко-розовые одежды, облекавшие её тело, придавали женщине сходство с растаявшим мороженым. Смотрясь в маленькое, украшенное драгоценностями зеркало, она большой пуховкой накладывала румяна на своё и так уже раскрасневшееся лицо. Одновременно домовая, самая крошечная и старая из когда-либо виденных Гарри, зашнуровывала полные ступни хозяйки в узкие атласные домашние туфли.

— Побыстрей, Хоки! — властно скомандовала Хепзиба. — Он сказал, что придёт в четыре. Уже без двух минут, а он никогда ещё не опаздывал.

Она отложила пуховку, едва домовая выпрямилась. Макушка той еле доставала до сидения кресла хозяйки, а тонкая, словно бумага, кожа свисала с Хоки, как и хрустящий льняной лоскут, накинутый ею наподобие тоги.

— Как я выгляжу? — Хепзиба вертела головой и любовалась своим отражением под разными углами.

— Прелестно, мадам, — пропищала Хоки.

Гарри оставалось лишь предположить, что домовая связана обязательством бесстыдно врать, отвечая на подобные вопросы. На его взгляд, Хепзиба Смит выглядела далеко не «прелестно».

Звякнул дверной звонок, и обе — хозяйка и домовая — подскочили.

— Хоки, скорей, скорей, он пришёл! — вскричала Хепзиба, и та суетливо выскочила из комнаты. Даже не верилось, что кто-либо способен пройти по комнате, не задев, по меньшей мере, дюжину предметов — настолько она была загромождена. Здесь стояли и шкафы, заваленные маленькими лакированными ящичками, и коробки с книгами в тиснёных золотом переплётах, и стеллажи со сферами и глобусами звёздного неба, и множество медных горшков с цветущими комнатными растениями. В сущности, комната выглядела как нечто среднее между волшебным антикварным магазином и оранжереей.

Домовая вернулась спустя минуту в сопровождении высокого молодого человека, в котором Гарри без труда узнал Волдеморта. Одет тот был в простой чёрный костюм, волосы по сравнению со школьными временами стали несколько длиннее, щёки впали, но это ему шло: он выглядел ещё привлекательнее, чем раньше. Волдеморт прошёл по заставленной гостиной с видом человека, не раз бывавшего здесь, и, склонившись к маленькой толстой ручке Хепзибы, легко коснулся её губами.

— Я принёс вам цветы, — тихо сказал он, извлекая из ниоткуда букет роз.

— Ах, озорник, не надо было! — взвизгнула старушка, хотя Гарри заметил заранее приготовленную пустую вазу на ближайшем миниатюрном столике. — Ты слишком балуешь старую леди, Том… Присаживайся, присаживайся… Где эта Хоки? А…

Домовая вбежала в комнату, неся поднос с маленькими пирожными, и поставила его рядом с локтём хозяйки.

— Угощайся, Том, — предложила Хепзиба. — Я знаю, ты любишь мои пирожные. Ну, как ты? Что-то бледен. Они перегружают тебя работой в этом магазине. Я сотню раз говорила…

Гость

машинально улыбнулся, и Хепзиба глупо хихикнула в ответ.

— И какой на этот раз у тебя предлог зайти ко мне? — спросила она, взмахнув ресницами.

— Мистер Бёркс хотел бы предложить больше за ту броню, изготовленную гоблинами, — ответил Волдеморт. — Пятьсот галлеонов. Он считает, это более чем справедливая…

— Ну-ну, не так быстро, а то я решу, что ты здесь только из-за моих безделушек! — надула губки Хепзиба.

— Мне велено быть здесь именно из-за них, — тихо сказал посетитель. — Мадам, я просто бедный помощник, и должен делать то, что мне говорят. Мистер Бёркс пожелал, чтобы я узнал…

— Мистер Бёркс… фу! — махнула ручкой Хепзиба. — Я покажу тебе нечто, что никогда не показывала ему! Ты умеешь хранить секреты, Том? Обещаешь не рассказывать мистеру Бёрксу, чем я владею? Он никогда не оставит меня в покое, если прознает о том, что тебе сейчас покажу, а это я не продам ни Бёрксу, ни кому-либо другому! Но ты, Том, ты оценишь это сокровище за его историю, а не за те галлеоны, которые сможешь за него получить.

— Я с удовольствием посмотрю всё, что покажет мне мисс Хепзиба, — негромко произнёс Волдеморт, и женщина снова по-девчоночьи захихикала.

— Я велела Хоки принести его… Хоки, где ты? Я хочу показать мистеру Ребусу наше самое прекрасное сокровище… Вообще-то, неси оба, раз уж всё равно идёшь…

— Вот, мадам, — пропищала домовая, и Гарри увидел, как по комнате, будто сами по себе, плывут два кожаных футляра, один на другом. Конечно, это Хоки несла их над головой, лавируя между столами, пуфиками и скамеечками для ног.

— А теперь, — Хепзиба с довольным видом забрала футляры у домовой, кладя их себе на колени и готовясь открыть верхний, — думаю, тебе понравится, Том… Ох, если мои родственники узнают, что я показываю тебе… Они ждут не дождутся, когда смогут наложить лапы на них!

Она подняла крышку. Гарри шагнул чуть вперёд, чтобы разглядеть, и увидел маленькую золотую чашу с двумя изящными ручками.

— Интересно, знаешь ли ты, что это, Том? Возьми, рассмотри хорошенько! — прошептала Хепзиба. Волдеморт длинными пальцами взял чашу за одну ручку и вытащил её из уютного шёлка. Гарри почудился красноватый отблеск в его тёмных глазах. Это жадное выражение странным образом отразилось и на лице хозяйки, только её крошечные глазки были прикованы к симпатичному лицу Волдеморта.

— Барсук, — пробормотал тот, изучая гравировку на чаше. — Значит, она принадлежала?..

— Хельге Хаффлпафф, ты отлично разбираешься, умница! — Хепзиба, скрипя корсетом, наклонилась вперёд и ущипнула его за впалую щёку. — Разве я не говорила, что веду свой род от неё? Чаша передавалась в нашей семье от поколения к поколению. Прелестна, правда? Считается, что она обладает множеством возможностей, но я совсем не испытывала их, просто храню её в неприкосновенности.

Она сняла чашу с длинного указательного пальца юноши и заботливо вернула в футляр, слишком поглощённая аккуратным укладыванием, чтобы заметить тень, скользнувшую по лицу Волдеморта, когда у него забрали драгоценный предмет.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Оружие победы

Грабин Василий Гаврилович
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Оружие победы

Конь Рыжий

Москвитина Полина Дмитриевна
2. Сказания о людях тайги
Проза:
историческая проза
8.75
рейтинг книги
Конь Рыжий

Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей

Улофсон Руне Пер
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Девочка-яд

Коэн Даша
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-яд

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Пипец Котенку!

Майерс Александр
1. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку!

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Картошка есть? А если найду?

Дорничев Дмитрий
1. Моё пространственное убежище
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.50
рейтинг книги
Картошка есть? А если найду?

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2