Гарри Поттер и заклятье смерти
Шрифт:
— Я хотел её только высмеять, честно! — вскинул руки мальчик. — Она иногда странно себя вела, вот я и решил последить за ней, ничего больше. Кто же знал, что она сатанистка?
— И потому, что она странная, ты влез к ней в дом? — Вскинула бровь тётя.
— Я не пользовался ничем ненормальным для этого! Всего лишь взломал замок, как дядя Рик научил, честное слово! И если бы не влез — никто бы ни о чём не знал. Она же ненормальная, кто знает, что бы ей в голову взбрело? — попытался перевести стрелки Гарри.
— А не для того, чтобы влезть в дом?
Блин, она почти видела его насквозь.
— Ага, — удовлетворённо кивнула миссис Джестер, когда мальчик опустил голову. — Опять телепортировался, так? Чтобы сбежать из дома, когда мисс Уитсон вернулась?
— Угу, — виновато пробурчал Гарри.
В далёком детстве, когда он был совсем мальком — года два назад, другими словами, — мальчик впервые, удирая от школьных хулиганов из старшеклассников, внезапно оказался на крыше. Дядя тогда покачал головой и взвинтил физические тренировки, пугая великанами и троллями в магическом мире. Сам же Гарри попытался разобраться с самим перемещением, и всё-таки освоил новый навык.
Он выкинул тот ботинок, который переместился без солидного куска носка. И смог убедить тёти, что его подстригли на спор. И сжёг майку, у которой будто отгрызли рукав. И нет, Гарри не был согласен, что у него проблемы с головой, как иногда намекала тёте старушка-соседка. И с инстинктом самосохранения тоже всё в полном порядке, тут и говорить не о чем.
В общем, Гарри считал, что из той ситуации вышел с одними плюсами. Он стал сильнее, научился перемещаться, да и старшеклассники присмирели.
Ничего удивительного, на взгляд Гарри, раз к ним приезжали копы после той анонимной статьи о задирах, не то чтобы его кто-то спрашивал.
— Взлом дома, телепортация, взлом школы, подмена статьи, — между тем загибала пальцы тётя Пэт. — Кажется, чего-то не хватает?
Гарри попытался молчать, но миссис Джестер вскинула бровь, и он сдался и начал перечислять:
— Слежка за мисс Уитсон на протяжении трёх последних недель, подделка школьных ключей в прошлом году, сговор с мистером Лерадом в рамках кампании по дискр… диспр… диске…
— Дискредитации, — подсказала женщина.
— Да, вот, дискредитации мисс Уитсон.
— А охраннику-то чем она не угодила? — тяжело вздохнула Петунья.
— Да она всем достала! Постоянно грубила всем, придиралась к любому, кого считала ниже себя. Даже некоторые учителя… — Гарри сбился, и решил остановиться. — В общем, всё. Больше ничего такого не делал.
— Хорошо, молодой человек. Мы ещё поговорим с Томасом и о твоём воспитании, и о твоём обучении, и о Ричарде тоже. К счастью для тебя, всё закончилось неплохо, и ходить за ремнём я не буду, — вынесла вердикт уже полностью успокоившаяся миссис Джестер, позволив мальчику облегчённо выдохнуть. Впрочем, она не закончила: — Методы никуда не годятся, придётся тебе посидеть и хорошенько о них подумать. Два часа на чердаке.
— Хорошо, — опустил плечи Гарри, успевший поверить, что наказания не будет.
Не то чтобы как-то сильно его наказывали, и всегда за дело, с этим было бы глупо спорить. Но тут
Мальчик уже знал, что добился своей главной цели — мисс Уитсон была уволена. Кажется, то ли полицейские, то ли представители чего-то там по образованию даже начали расследование — Гарри слышал это краем уха. И больше стрёмная училка не будет лить свой мерзкий бред в уши психологически нестойких — так дядя вроде говорил? — детей.
Собственно, это была главной причиной мести, не то чтобы он собирался кому-то об этом рассказывать.
— Что ж, приступай к наказанию, — продолжила Петунья. — Только принеси почту сперва, будь добр.
— Конечно, — тяжело вздохнул Гарри, всем своим видом показывая подавленность от грядущего сидения на чердаке.
Не то чтобы это могло обмануть тётю Пэт, и он сам это понимал. Но с неё станется удвоить чердачную медитацию, если он будет вопить от радости.
Впрочем, все мысли оставили его, когда собрал всю почту. Несколько газет, которые читал дядя, пара тётиных журналов о цветах, ещё один о технических новинках — всё это прошло мимо его сознания.
Тяжёлый толстый конверт из желтоватого пергамента, с изумрудными чернилами, адресованный именно ему, Гарри Поттеру. Дрожащими руками мальчик перевернул письмо и увидел ожидаемую восковую печать с гербом, украшенным большим "Х" и четырьмя животными.
Итак, началось.
Напряженная среда закончилась пшиком.
Дядя примчался с работы, где пропадал уже третьи сутки. Тётя отложила на пару недель все свои встречи. Гарри вообще перестал выходить на улицу, боясь пропустить первую официальную встречу с магами.
Увы, никто так и не появился, оставив всех троих в полнейшей растерянности. Петунья даже выкопала свой детский дневник, где записала, в том числе, и визит профессора к Лили. И ни о какой почте тогда не было и речи.
Дядя Том постановил ждать визита в четверг, но вместо ожидаемого чародея пришло очередное письмо. Сравнение конвертов установило их полное совпадение. Открывать же их никто не спешил — кто знает этих волшебников, что они могли запихать внутрь вместо нормальной бумаги.
Гарри с тётей Пэт так и остались в растерянности. А вот дядя покрутил в руках второе письмо, хмыкнул "Да ладно!" и потом весь вечер чему-то очень загадочно улыбался. Но ничего так и ответил — выдержал даже крайне жестокий допрос жены и лёг спать без ужина.
В пятницу писем было уже три. Гарри начал улавливать систему, но поверить в неё не мог. Хотя тут стоило опираться на метод Шерлока Холмса, и отбросить всё невозможное. Да и удивление дяди было немалой подсказкой.
Но это предположение выставляло магов какими-то… А, ну да, они же и так ненормальные почти все.
В этот же день на семейном совете решили всё же вскрыть письма. Где он достал костюм химзащиты — знал только сам мистер Джестер. Гарри подозревал активное участие в этой авантюре мистера Ричарда Эльгаузера, дядиного начальника, не то чтобы мальчика кто-то спрашивал, конечно.