Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Гермиона раздраженно тряхнула головой и, не обращая внимания на Рона, который продолжал есть ее взглядом, сказала Гарри:
– Ну, что? Будешь нас учить?
– Только тебя и Рона, да?
– Ну… - Гермиона как будто опять заробела.
– Только ты не бесись. Гарри, я правда думаю, ты должен научить всех, кто захочет учиться. Мы же хотим защититься от В… Волан-де-Морта. Рон, не будь смешным. Будет нечестно, если мы не дадим такой возможности остальным.
Гарри на минуту задумался.
– Хорошо, но сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме вас, захочет у меня учиться. Я же чокнутый, помнишь?
– Думаю, ты удивишься,
– Она наклонилась к Гарри, и Рон, все еще хмурившийся, тоже придвинулся поближе.
– А что, если скажем: все, кто хочет, встретимся в первый октябрьский выходной в Хогсмиде и обсудим это дело?
– Почему там, а не в школе?
– спросил Рон.
– Потому что, - сказала Гермиона, снова взявшись за рисунок Китайской жующей капусты, который копировала из книги, - потому что Амбридж вряд ли обрадуется, если узнает, что мы задумали.
Гарри с нетерпением ждал вылазки в Хогсмид, но кое-что его беспокоило.
С начала сентября, с тех пор, как Сириус появился в камине, о нем не было ни слуху ни духу. Гарри знал, что они рассердили его, попросив больше не рисковать, и все же иногда путался, что Сириус наплюет на осторожность и заявится снова. И как им быть, если здоровенный черный пес подбежит к ним в Хогсмиде прямо на глазах у Драко Малфоя?
– Нельзя же упрекать его за то, что ему охота проветриться, - сказал Рон, когда Гарри поделился с ним и Гермионой своими опасениями.
– Ведь он в бегах уже два года - счастье, конечно, не большое, но, по крайней мере, он был на воле, правда? А сейчас сидит взаперти с этим жутким эльфом.
Гермиона посмотрела на него с осуждением, но не ответила на выпад против Кикимера.
– Беда в том, - сказала она Гарри, - что пока Вол… Волан-де-Морт - да успокойся, Рон, - не объявится, Сириус должен скрываться, так? В дурацком Министерстве не поймут, что Сириус невиновен, покуда не признают, что Дамблдор всегда говорил о нем правду. И когда эти дураки начнут ловить настоящих Пожирателей смерти, станет ясно, что Сириус не из них. Во-первых, на нем нет метки…
– Не думаю, что у Сириуса хватит глупости опять прийти, - успокоил их Рон.
– Дамблдор будет страшно недоволен, а Сириус прислушивается к Дамблдору даже когда это ему поперек.
Но вид у Гарри по-прежнему был озабоченный, и Гермиона попыталась его отвлечь:
– Слушай, мы с Роном прикинули, кто из ребят захотел бы учиться настоящей защите, поспрашивали их, и кое-кто проявил интерес. Мы назначили им встречу в Хогсмиде.
– Хорошо, - рассеянно согласился Гарри, все еще думавший о Сириусе.
– Не беспокойся, - тихо сказала Гермиона, - у тебя и без Сириуса забот невпроворот.
Она была права: он едва успевал с домашними заданиями, хотя теперь, когда ежевечерние отсидки у Амбридж кончились, ему стало гораздо легче. Рон даже больше отстал: помимо тренировок дважды в неделю вместе с Гарри, время отнимали и обязанности старосты. Гермиона же, изучавшая больше предметов, чем они, не только справлялась с домашними заданиями, но и успевала вязать одежду для эльфов. Надо сказать, она совершенствовалась: еще чуть-чуть, и носки уже можно будет отличить от шапок.
Утро вылазки в Хогсмид выдалось ясное, но ветреное. После завтрака они выстроились в очередь перед
Когда он подошел к Филчу смотритель сильно втянул носом воздух, словно ожидая что-то унюхать. Потом кивнул, отчего его щеки задрожали, и Гарри прошел дальше на каменные ступени, под яркое, прохладное солнце.
– Чего это Филч тебя обнюхивал?
– спросил Рон, когда они втроем зашагали по широкой дорожке к воротам.
Гарри усмехнулся:
– Проверка на навозные бомбы. Я забыл вам сказать… И он поведал о том, как отправил письмо Сириусу, а через минуту ворвался Филч и потребовал показать письмо. К его удивлению, Гермиону заинтересовало это происшествие - и гораздо больше, чем его самого.
– Ему донесли, что ты заказываешь навозные бомбы? Но кто мог донести?
– Не знаю.
– Гарри пожал плечами.
– Может, Малфой решил подшутить.
Они прошли между высокими каменными колоннами с крылатыми вепрями и свернули влево, на дорогу к деревне. Ветер трепал им волосы, бросал на глаза.
– Малфой?
– усомнилась Гермиона.
– Да… может быть.
И до самой деревни пребывала в задумчивости.
– Куда пойдем?
– спросил Гарри.
– В «Три метлы»?
– Ну нет, - очнувшись, сказала Гермиона.
– Там всегда битком народу и шумно. Я сказала остальным: встречаемся в «Кабаньей голове» - этот трактир не на главной дороге… По-моему, подозрительное место, но ученики туда обычно не ходят, и нас не подслушают.
Они прошли по Главной улице мимо магазина волшебных шуток «Зонко», увидев там, естественно, Фреда и Джорджа с Ли Джорданом, мимо почты, откуда через правильные интервалы вылетали совы, и завернули в переулок, в конце которого стоял трактирчик. На ржавой скобе над дверью висела облезлая деревянная вывеска с изображением отрубленной головы кабана, с которой текла кровь на белую скатерть. Вывеска скрипела на ветру. Троица остановилась перед дверью в нерешительности.
– Идем?
– робея, сказала Гермиона. Гарри шагнул первым.
Внутри было совсем не так, как в «Трех метлах», большом баре, теплом и сияющем чистотой. Трактир «Кабанья голова» представлял собой убогую, грязную комнатку, чем-то насквозь пропахшую, скорее всего козлами. Окна эркера покрывал такой слой сальной грязи, что дневной свет едва просачивался в комнату, и освещалась она огарками свечей, расставленными на грубых деревянных столах. Пол, на первый взгляд земляной, оказался каменным, с вековыми наслоениями грязи. Гарри вспомнил первый год и рассказ Хагрида о том, как он выиграл здесь драконье яйцо у незнакомца в капюшоне. «В «Кабаньей голове» встретишь много всякого чудного народа», - сказал он тогда. Гарри еще удивился, почему Хагриду не показалось странным, что незнакомец прятал лицо, но теперь он увидел, что здесь, похоже, принято его прятать. У одного голова была вся обмотана грязными бинтами с щелью на месте рта, куда он вливал стакан за стаканом какую-то жгучую дымящуюся жидкость. У окна двое в капюшонах - и если бы они не разговаривали с сильным йоркширским акцентом, Гарри, пожалуй, принял бы их за дементоров. А в темном углу возле очага сидела колдунья в густой черной вуали, достававшей до туфель, и виден был только кончик ее носа, поскольку выпирал из-под вуали.