Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Проглотив завтрак, они поднялись в вестибюль - Кикимер проводил всех троих поклонами и обещанием приготовить к их возвращению бифштексы и пирог с почками.
– Какой он всетаки милый, - любовно сказал Рон, - а ято хотел отрезать ему голову и приколотить ее к стене.
На верхнюю ступеньку крыльца они вышли с особой осторожностью - на окутанной туманом площади так и торчали двое Пожирателей смерти с опухшими от бессонной ночи рожами. Гермиона трансгрессировала с Роном, потом вернулась за Гарри.
После обычного краткого полета
– Ну, так, - взглянув на часы, сказала Гермиона, - она будет минут через пять. И когда я ее оглушу…
– Мы знаем, Гермиона, - твердо сказал Рон.
– Только мне казалось, что открыть дверь мы собирались еще до того, как она покажется.
Гермиона ахнула:
– Чуть не забыла! Отойдитека…
Она ткнула палочкой в запертую на висячий замок густо изрисованную дверь пожарного выхода, и дверь со скрежетом распахнулась. Темный коридор за ней вел, как они выяснили во время разведывательных вылазок, в пустой демонстрационный зал. Гермиона захлопнула дверь, чтобы та выглядела попрежнему запертой.
– А теперь, - сказала она, повернувшись к стоявшим посреди проулка Рону и Гарри, - мы снова надеваем мантиюневидимку и…
– И ждем, - закончил Рон, набрасывая мантию на голову Гермионы, точно платок на клетку с попугайчиком, и выкатывая глаза на Гарри.
Через минуту с небольшим раздался тихий хлопок, и примерно в футе от них возникла трансгрессировавшая министерская волшебница. Маленькая, с развевающимися седыми волосами, она мелкомелко заморгала от яркого света - солнце только что выглянуло изза тучи. Впрочем, наслаждаться неожиданным теплом ей пришлось недолго - беззвучно произнесенное Гермионой Оглушающее заклятие ударило ее в грудь, свалив на землю.
– Хорошая работа, Гермиона, - сказал, вылезая изза мусорного бака, Рон.
Гарри стянул с себя мантиюневидимку. Втроем они затащили маленькую волшебницу в темный, ведший за кулисы зала коридор. Гермиона выдернула у нее несколько волос, опустила их во фляжку с мутным Оборотным зельем, которую достала из бисерной сумочки. Рон тем временем обшаривал сумку чиновницы.
– Ее зовут Муфалда Хмелкирк, - сообщил он, прочитав карточку, которая обозначала их жертву как референта Сектора борьбы с неправомерным использованием магии.
– Это тебе лучше взять, Гермиона, и жетоны тоже.
Рон вручил ей несколько найденных им в сумке золотых монет с тиснеными буквами ММ.
Гермиона выпила Оборотное зелье, уже обретшее приятный светлолиловый цвет, и через секунду обратилась в вылитую Муфалду Хмелкирк. Пока она снимала с носа Муфалды очки и водружала их на свой, Гарри поглядывал на часы.
– Запаздываем, мистер Магическое Хозяйство появится здесь с секунды на секунду.
Они торопливо закрыли дверь,
– О, здравствуйте, Муфалда.
– Здравствуйте, - вибрирующим голосом произнесла Гермиона.
– Как вы себя сегодня чувствуете?
– По правде сказать, не очень, - ответил маленький волшебник, и впрямь выглядевший совершенно пришибленным.
Гермиона и он направились к главной улице, Гарри и Рон крались следом.
– Очень жаль, что вы нездоровы, - сказала Гермиона, перебив волшебника, уже приступившего к подробному рассказу о своих неурядицах; нельзя было позволить ему добраться до улицы.
– Вот, возьмите конфетку.
– Что? А, нет, спасибо…
– Но я настаиваю!
– с напором заявила Гермиона и сунула ему под нос пакетик с батончиками. Маленький волшебник испуганно взял один.
Подействовала эта отрава мгновенно. Едва волшебник коснулся батончика языком, беднягу начало рвать так, что он даже не заметил, как Гермиона выдрала с его макушки клок волос.
– О господи!
– сказала она, глядя, как несчастный поливает рвотой проулок.
– Помоему, вам следует взять на сегодня отгул.
– Нет… нет!
– сдавленно произнес он и испустил новую струю, не оставляя, однако ж, попыток добраться до улицы - даром что двигаться по прямой ему уже не удавалось.
– Я должен… сегодня… должен…
– Но это просто глупо!
– сказала встревоженная Гермиона.
– Нельзя приходить на работу в таком состоянии. Думаю, вам лучше направиться к святому Мунго, пусть там выяснят, что с вами!
Сотрясаемый позывами, волшебник упал на четвереньки, но все еще пытался ползти к главной улице.
– В таком виде являться на работу нельзя!
– закричала Гермиона.
В конце концов волшебник с ней согласился. Цепляясь за испытывавшую отвращение Гермиону, он коекак встал, повернулся на месте и исчез, оставив после себя лишь портфель, который Рон в последний миг вырвал из его руки, да летевшие по воздуху ошметки рвоты.
– Уф!
– сказала Гермиона, приподнимая подол мантии, чтобы не замочить его в лужах блевотины.
– Всетаки было бы проще оглушить и его.
– Ну да, - отозвался Рон, вылезая с портфелем в руке изпод мантииневидимки, - но я попрежнему думаю, что гора бесчувственных тел привлекала бы к себе слишком большое внимание. А любит он свою работу, верно? Ну ладно, давай сюда волосы и зелье.
Через пару минут Рон стоял перед ними - такой же маленький, как приболевший волшебник, и столь же похожий на хорька. На нем была темносиняя мантия, которую Рон обнаружил, сложенную, в портфеле.
– Странно, что сегодня он ее не надел, ведь так на работу рвался. Кстати, если верить бирке на спине мантии, мое имя Редж Кроткотт.