Газлайтер. Том 19
Шрифт:
Фыркаю:
— Кузен любит добиваться внимания.
Лакомка тяжело вздыхает:
— Что поделать, родня…
— Ладно, — киваю, невольно улыбаясь её интонациям. — Я разберусь и найду его.
— Там ещё Ненея с гвардейцами, — добавляет Лакомка. — Тоже ищет этого потеряшку.
Я оборачиваюсь к Кате.
— Иди домой, сестренка, — говорю я. — Мне срочно нужно заглянуть в порт.
Она кивает и послушно уходит. Я же направляюсь к речному порту, где последний раз видели Бера. Вокруг портовых складов царит привычная суета: рабочие таскают
Там, у причала, я нахожу встревоженную Ненею с телохранителями. Её золотистые волосы мерцают в свете магических огней, а тонкие пальцы нервно теребят край накидки поверх платья.
Я бегло осматриваю окружающую обстановку, а затем активирую артефакт удалённой телепатии. Закрыв глаза, рассылаю ментальные щупы по всему порту, прощупывая хаотичные мысли матросов, рабочих и прочих обитателей этой суетливой гавани. Через пару минут ловлю знакомый импульс: Бера, перевозбуждённого, слегка пьяного и явно вне себя. Локация проступает чётко — он в игровом доме.
— Всё банально: он в местном аналоге казино, — говорю, возвращаясь к реальности. Подхожу к принцессе уничтоженного королевства, отмечая её напряжённый взгляд. — Похоже, ваш кузен неравнодушен к азартным играм.
— Он неравнодушен к неприятностям, — качает Ненея головой. — Что он там делает? Играет?
— Скорее, проигрывает, — замечаю. — Сейчас схожу за ним. Ты можешь отправить гвардейцев домой, это уже не их задача.
— Я пойду с тобой, если ты не против, — неожиданно просит она.
— Я собираюсь проучить Бера, — поднимаю бровь, оценивая её реакцию. — Думаешь, выдержишь спектакль? Всё может быть немного… нестандартно.
Ненея с лёгкой усмешкой склоняет голову набок, её глаза теплеют, добавляя нотку насмешки к её словам:
— Выдержу? Да я буду счастлива, если ты сумеешь внушить нашему кузену подобающее поведение.
Пожав плечами, я использую легионера Хому, чтобы надеть личину старика из Ханьской империи. Моё лицо меняется: кожа становится морщинистой, глаза прищуренными, а осанка слегка согбенной. Добавляю нарочитый китайский акцент:
— Уважаемая принцесса, моя уважать твоя и любоваться твоей.
Ненея смеётся, её смех звучит искренне и неожиданно музыкально.
— Хорошо, уважаемый господин, — отвечает она, улыбаясь. — Покажите, на что вы способны.
Мы вместе направляемся к дверям игрового дома, за которыми уже витает запах спиртного, звуки криков и звон монет.
Внутри множество столов, за каждым кипит игра. Звуки бросаемых карт, стук фишек и приглушённый гомон голосов. Воздух тяжёлый, напоённый запахами дешёвого алкоголя и сигарного дыма. За одним из столов, в самом углу, сидит Бер. Вид его, мягко говоря, оставляет желать лучшего: лицо красное, светлые волосы взъерошены, а камзол отсутствует — его пиджак висит у одного из игроков, очевидно, проигран в пылу азарта. Сейчас Бер, напряжённо сжав губы, пишет расписку, явно намереваясь продолжать проигрывать.
Я
— Моя плибыть из далёкого Хань, — говорю, опускаясь взглядом на игроков за столом. — Моя хотеть бы плисоединиться к вашей игле. Моя есть деньги.
Игроки оборачиваются, рассматривая меня и Ненею. Их взгляды задерживаются на ней дольше, особенно на её утончённой внешности. Один из игроков, мужчина с усмешкой, пожимает плечами:
— Иномирец? Ну, садись. Правда, вот у одного денег нет, — он кивает в сторону Бера, — всё проиграл, но расписки мы принимаем. Если тебя это устраивает, милости просим.
Бер, услышав мой голос, резко поднимает голову, его глаза округляются от удивления.
— Ненея?! — восклицает он, его голос полон недоумения. — Что ты делаешь рядом с этим человеческим стариком?!
Ненея, не торопясь, делает шаг вперёд и твёрдо отвечает:
— Когда ты, наконец, научишься уважать людей? Этот «старик» — один из самых достойных, кого я знаю.
Бер ошарашенно молчит, его взгляд метается между нами. Я лишь усмехаюсь, нарочно щуря узкие глаза. Эффект от её слов мне определённо нравится.
Кряхтя, я сажусь за стол, а Ненея встает позади меня. Взгляд её острый, она внимательно следит за происходящим. Во время игры я замечаю, как противники переглядываются, обмениваясь еле заметными знаками. Против меня явно собралась компания шулеров.
Используя Ломтика, я подглядываю за их картами. Каждая из них украшена рисунками черепов и их комбинациями, указывающими на силу позиций. Зная чужие расклады, я выстраиваю игру. Хладнокровно и методично перехожу к решающему ходу, выкладывая на стол свои карты:
— Красный череп! — заявляю громко.
Все взгляды устремляются на комбинацию, лежащую передо мной. Лица противников вытягиваются. Шулеры разбиты. Я забираю деньги, а также расписки, которые успел настрочить Бер.
Поднимаюсь, хлопнув кузена по плечу:
— Твоя пойти и поговолить с моей, как твоя собилается моей всё это велнуть.
Бер, понуро опустив голову, отвечает слабо:
— Хорошо… Единственное, что у меня ещё осталось, — это меч.
Мы выходим из игрового дома и сворачиваем в переулок. Густая тень узких улочек окутывает нас. Но Бер вдруг обрывает тишину неожиданным заявлением:
— Старик! У меня нет денег, но я могу отработать долг. Устроюсь к тебе наемником и буду убивать всех твоих обидчиков.
Ненея резко поворачивается к нему:
— Бер, да повзрослей ты наконец! Лорд Филин только что второй раз спас тебя, а ты как себя ведешь?!
Бер вздрагивает, глядя на неё растерянно:
— Лорд Филин? — его взгляд метается, и он озадаченно смотрит на меня.
Я снимаю личину, и перед ним предстает моё настоящее лицо.
— А кто ещё? — спокойно уточняю. — Так что, устроишься ко мне наёмником?