Геновева
Шрифт:
ГРЕГОР Глаза. Припомните, вы велели доставить глаза.
ГОЛО Это отвратительно.
ХАНС Убирайся, любезный, этого достаточно. А куда подевался твой приятель Маркус?
ГРЕГОР Ах, с ним приключилось несчастье, господин комендант.
Приятель мой Маркус в темноте угодил в Зиммер. Он утонул или сломал себе шею.
ХАНС Все едино, одним мерзавцем меньше.
ГРЕГОР Я правильно понял? И это траурная речь, которой удостоен маршал? Он забыл всякую осторожность, предвкушая повышение.
ХАНС Что ты мелешь? Какое повышение? На кол захотелось?
ГРЕГОР Нет, сначала я должен обратиться с просьбой, а уж потом уберусь.
ХАНС Чего ты требуешь, негодяй? Вознаграждения?
ГРЕГОР Не надо
ХАНС Отпуск?
ГРЕГОР Отпустите меня, я желаю совершить паломничество в Иерусалим. Ради спасения души.
ХАНС Ну что ж. Освобождаю тебя от службы. Пусть Господь занимается твоим делом.
ГРЕГОР Слушаюсь, господин комендант, спасибо. Я выбыл из игры, у меня на руках остались две карты: дама и валет. Позже, когда рука судьбы перетасует колоду, я погляжу, нельзя ли вытащить их из рукава. А мою графиню я перепрячу. Спасибо, что сыграли в масть, юнкер. Уходит.
БРИГИТТА Дорогой мой господин Зигфрид, говорят, у Геновевы были голубые глаза. Не так ли?
ЗИГФРИД Почему вы спрашиваете?
БИРГИТТА Те глаза, которые унес с собой этот человек, показались мне карими.
ЗИГФРИД Я не знаю, какого цвета были глаза Геновевы. Не помню, совсем не помню.
БРИГИТТА Вы не присматривались?
ЗИГФРИД Не обращал внимания.
ХАНС Я полагаю, что все наши огорчения позади. Через три дня, пфальцграф, я увижу вашу свадьбу и назову вас зятем. Я думаю, что Пфальцу предстоит череда золотых лет.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕВЕРТОЕ
Перед занавесом, семь лет спустя. Грегор в остроконечной шляпе и одежде пилигрима.
ГРЕГОР зрителям Так на чем я остановился? Я сказал, что перепрячу даму и мальчишку; Я сказал, что если рука судьбы перетасует колоду, я еще смогу сорвать свой куш. Я парень дальновидный. Когда я сдавал карты, у меня на руках козырей не было, а теперь есть. Помните, семь лет назад я отправился паломником в Иерусалим? Я добрался до самого Рима, тоже ведь святой город. Помог там разоблачить несколько заговоров, истолковать в христианском смысле несколько языческих статуй (это для туристов) и оказал юридическое содействие нескольким публичным домам. А на седьмой год моего паломничества приезжает в Рим — кто бы вы думали? Приезжает в Рим король Карл Толстый, и Святой Отец коронует его императором, как в свое время Карла Лысого. Вот это был праздник, и всеобщее ликование, и возрождение единой франкской империи. В свите Толстого находился господин Ханс, мой бывший капитан, и я с ним снова познакомился. Мы обсуждали поклеп, который взвел господин Голо на нашу кроткую госпожу графиню и ее законного ребенка и заговорили о смертоубийственном приказе, который я не выполнил. Тут господин Ханс и говорит мне: Исповедуйся нашему господину епископу Хидульфу Трирскому, он сейчас тоже в Риме. Облегчишь свою совесть, а заодно добудешь нам кое-какие ценные сведения. Господин Хидульф сказал мне так: Ты поступил с нашей святой госпожой Геновевой дурно, но в то же время хорошо, немилосердно, но и милосердно, и так, и этак. И покаяние твое будет такое: ты должен открыто обвинить убийцу Голо в его ужасном преступлении. С удовольствием, отвечаю, этот мошенник обещал мне должность внутреннего министра, а слова не сдержал. Епископ говорит: Не бойся, Господь снова сочувствует императору, а Голо растерял свое прежнее влияние. Потом тебе придется исправить содеянное зло и вернуть похищенную супругу в объятия героя Агиона. Ваше, говорю, высокопреосвященство, да разве могла она остаться в живых? Перезимовать столько зим с младенцем в такой глуши? Это, говорю, невероятно. Клянусь небом, отвечает епископ Хидульф, на свете нет ничего невероятного. Вера на то и вера, что предполагает
Геновева и Горемир, быстро проходят справа налево; платье Геновевы превратилось в лохмотья.
ГЕНОВЕВА Ты говоришь, наша лань в безопасности?
ГОРЕМИР Мамми? Да, она прибежала ко мне в грот.
ГЕНОВЕВА Возрадуемся.
ГОРЕМИР Она вся дрожит от страха. На белой шкуре выступил перламутровый пот, ноздри трепещут, забилась в самый дальний угол грота и никак не может успокоиться. Что происходит, матушка?
ГЕНОВЕВА В лесу охотники.
ГОРЕМИР Что значит охотники?
ГЕНОВЕВА Люди.
ГОРЕМИР Что значит люди?
ГЕНОВЕВА Я говорила тебе, мой Горемир, что кроме тебя и меня, есть и другие люди.
ГОРЕМИР Да, и ты еще говорила, что они никогда сюда не придут.
ГЕНОВЕВА Когда нужно убивать, они приходят куда угодно. Судя по шорохам, они движутся в другом направлении. Но мы из осторожности последуем примеру нашей Мамми и спрячемся под землю.
ГОРЕМИР? А мой отец, матушка, он тоже человек?
ГЕНОВЕВА В том-то и беда. Быстро, в грот. Оба уходят.
ГРЕГОР падает на колени Видно, небеса хотят совершить чудо. Кто сюда идет? Неужто сам пфальцграф?
Слева направо быстро проходит Зигфрид, с охотничьим рогом и копьем.
ЗИГФРИД Куда скрылась лань? Какой странный здесь лес; я гнался за ней до этого места и отстал от свиты. А лань скрылась. Уходит.
ГРЕГОР Вот мы все и собрались: супруг, супруга и убийца этой самой супруги. Такая вот встреча. Ей-богу, если уж небеса хотят совершить чудо, их на мякине не проведешь. Спрячусь-ка я в кусты. И выйду лишь для того, чтобы проклясть виновного и благословить невинную жертву. Уходит за занавес.
Занавес поднимается. Лес и пещера. Геновева и Горемир перед входом в пещеру.
ГЕНОВЕВА Ты выучил пять планет?
ГОРЕМИР Да.
ГЕНОВЕВА А три части света?
ГОРЕМИР Да.
ГЕНОВЕВА Хорошо. Теперь займемся пфальцграфами по линии Зиммерна. Их было двадцать два.
ГОРЕМИР Да, мама.
ГЕНОВЕВА Скажи мне, почему ты все время зеваешь?
ГОРЕМИР Зеваю и все.
ГЕНОВЕВА Ты проснулся всего час назад.
ГОРЕМИР Мне снился такой сон, что я ужасно устал.
ГЕНОВЕВА Глупыш. Разве ты не хочешь учиться?
ГОРЕМИР А потом можно мне пойти поиграть?
ГЕНОВЕВА Можно, конечно.
ГОРЕМИР Договорились, давай учиться. Вилку держат в правой руке, а нож в левой.
ГЕНОВЕВА Правильно.
ГОРЕМИР Что такое нож, мама? И что такое вилка?
ГЕНОВЕВА Горемир, ты снова упрямишься. А я так старалась все тебе объяснить.
ГОРЕМИР То, что вы объясняете, не очень-то понятно. Здесь в лесу нет тех вещей, о которых вы говорите.
ГЕНОВЕВА Ты, главное, учись и запоминай. Позже они тебе понадобятся, и ты о них вспомнишь.
ГОРЕМИР Зачем мне понадобятся двадцать два пфальцграфа?
ГЕНОВЕВА Когда умрет твой отец, ты станешь двадцать третьим из них. Не забывай, ты родился на троне.
ГОРЕМИР Я думаю, что родился в подземелье.
ГЕНОВЕВА И то, и другое верно. Ты еще слишком мал, чтобы понять, в чем тут разница.
ГОРЕМИР Это отец отправил нас сюда, в глухой лес?
ГЕНОВЕВА Да, и повелел умертвить.
ГОРЕМИР А мы должны подчиняться отцовской воле?
ГЕНОВЕВА Конечно. Он повелитель.