Герцог для Ланы
Шрифт:
– И что оно означает? – поинтересовался я.
– Написано довольно странно: «Когда ночь сменит день, прошлое станет будущим». Ещё что-то про судьбу. Где ты приобрёл эту вещь? – улыбаясь, спросил Ричард.
– Не проверишь! Неизвестная торговка всучила мне ее практически насильно, – ответил я.
– Тогда понятно. Местные верят во всякие оккультные ритуалы, – хмыкнул майор.
– Там есть ещё что-то? – спросил в надежде получить больше информации.
– Признайся, тебе стали сниться кошмары, и ты решил, что всему виной эта шкатулка? – подначивал меня друг. – Другого разумного объяснения
– Это для моей знакомой. Она просила перевести, – открылся я ему.
– Ааа… что ж ты сразу не сказал? – он похлопал меня по плечу. – Значит, новая знакомая.... Ну что ж… – Ричард вновь вернулся к надписи. – Пал…вапси…пиче…сал, – обрывочно произносил он. – Если я правильно понял, то вернуть момент обратно можно через год. В общем, ничего осмысленного, как я и предполагал. Но женщинам нравятся сказочные истории.
– Благодарю, – я забрал шкатулку назад.
Значит, Лана пробудет в моем мире целый год.
Глава 4.
Лана
Проснулась от негромкого, но настойчивого стука. Медленно потянулась и открыла глаза. Обстановка комнаты сразу напомнила о вчерашних событиях. Стук повторился, вынуждая спуститься с кровати. Пробежав босиком по холодному полу, я повернула ручку и слегка приоткрыла дверь.
– Доброе утро, миледи, – в коридоре стояла женщина лет сорока. – Меня зовут миссис Хоффман.
– Доброе утро! – ответила я, сразу вспомнив слова герцога. – Да, Мэтью говорил о Вас, – я шире открыла дверь, пропуская женщину внутрь. – Я его троюродная кузина. Лана… Полякова, – добавила, увидев, как удивлённо она разглядывает мою одежду. – Из России…ской империи. Мой багаж утерян, а дорожное платье испорчено, – бессовестно лгала я.
– Да, Джеймс передал мне слова лорда Норфолка, –экономка смотрела с подозрением. Вряд ли она поверила в эту легенду. – Я уже послала за модисткой. Она должна прибыть после обеда.
– Спасибо, миссис Хоффман, – искренне поблагодарила женщину.
– Завтрак готов. Когда прикажете подавать? – спросила она.
– Можно прямо сейчас, – обрадовалась я. Есть хотелось ещё со вчерашнего вечера. Чаепитие с герцогом лишь слегка притупило мой голод. – Только… могу я просить принести еду сюда? – мне было неловко разгуливать по дому в рубашке герцога, не говоря уже о том, чтобы показаться слугам в своем платье.
– Как прикажете, миледи, –учтиво склонив голову, экономка вышла в открытую дверь.
Спустя буквально пятнадцать минут, за которые я успела сделать утренние процедуры, в комнату после короткого стука вошла молодая женщина с подносом.
– Доброго утра, миледи, – поклонилась она. – Ваш завтрак.
Девушка отнесла еду на небольшой столик возле кресла и быстро покинула комнату.
Примерно через час, когда тарелки опустели, она вернулась, чтобы забрать посуду.
– Спасибо… – не знала, как к ней обращаться.
– Дороти, – представилась она. – Дороти Барнет. Я кухарка, миледи.
– Спасибо, Дороти. Очень вкусно, – девушка засмущалась, как будто ее никогда не хвалили. – К сожалению, пока не привезут платье, я не смогу спуститься вниз,
– Да, миссис Хоффман предупредила. Мне не сложно, – она ещё раз поклонилась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
Остаток дня до приезда портнихи я провела, размышляя о своем положении. С одной стороны, пока герцог будет помогать, мне не о чем беспокоиться, но с другой – когда ему надоест содержать постороннего человека, то меня ожидает совсем не радужное будущее. Насколько мне было известно, женщины в это время почти не имели прав. Оставалось надеяться, что надпись на шкатулке подскажет, как мне вернуться назад в будущее. Я иронично хмыкнула. Назад в будущее – прямо, как в известном фильме, который я почему-то никогда не смотрела.
В дверь снова тихо постучали. Получив разрешение войти, в проёме возникла пожилая женщина с двумя большими коробками в руках, а следом за ней – уже знакомая мне экономка с узкой корзинкой.
– Миледи, это миссис Робинсон, владелица ателье, – миссис Хоффман представила мне гостью.
– Приятно познакомиться, – я приветливо склонила голову под изучающим взглядом женщины.
– Оставлю вас, – отрывисто произнесла экономка, быстро скрывшись за дверью.
– Миссис Хоффман рассказала мне о Ваших неприятностях. Потерять весь гардероб! Немыслимо! Куда только смотрят констебли! – возмущалась женщина, вынимая вещи из коробок. – Я привезла несколько пар обуви. Примерьте!
Я подошла к расставленным туфлям. Первые оказались немного малы, но вторые сели идеально.
– Эти подходят! – радостно озвучила я, и модистка сразу отставила эту пару в сторону.
– С платьями дела обстоят сложнее. Готовых осталось только три, – она окинула мою фигуру цепким взглядом. – Вот эти должны подойти по размеру, – миссис Робинсон разложила на кровати два простых однотонных платья. Тёмно-синее и голубое. – Больше, к сожалению, ничего нет.
– Меня всё устраивает, – сейчас я была бы рада любой одежде.
– Я принесла эскизы, – Женщина развернула передо мной большую тетрадь с цветными рисунками. – Вот закрытые повседневные, – она перевернула пару страниц вперёд. – А здесь на выход, открытые, на французский манер, – модистка медленно листала дальше, демонстрируя одинаковые модели, отличающиеся только типом ткани и узорами.
Не представляя, сколько все это может стоить, прокручивала в голове нужное количество платьев. На первое время хватит и двух, но, если к герцогу придут гости, а тут его кузина в простой одежде…значит, надо заказать ещё платье на выход. Хотя с чего я решила, что он станет меня с кем-то знакомить?
– А есть что-то без… – я обрисовала руками верхнюю часть туловища.
– Корсета? – догадалась модистка.
– Да, – облегчённо выдохнула я.
– Нет, миледи. Даже под домашние платья полагается надевать корсет. Разве у вас было не так? – с нескрываемым любопытством поинтересовалась она.
– Нет, всё точно так же, – поспешила согласиться, чтобы не выглядеть невежественной. – Хорошо. Давайте тогда оставим те два закрытых платья, что Вы привезли, и я закажу одно на выход во-от такого цвета, – указала на понравившийся образец ткани.