Гибель Византии
Шрифт:
Генуэзец подобрался, в глазах у него заплясал настороженный огонёк.
— Дальше! — потребовал он.
— Отразили они нехристей, пошли отдыхать. А под вечер глянь — засов-то не задвинут! Значит, любой с обратной стороны мог пролезть в город. И обнаружили это случайно, а то всю ночь до утра дверца оставалась бы открытой.
Лодовико от души расхохотался.
— Нелепый все-таки этот народ, греки, — отсмеявшись, проговорил он. — Ведь через ту дверцу турки могли проникнуть в город, перерезать стражу
— Вот и я говорю, — ободренный смехом генуэзца, зачастил трактирщик. — Если бы кто обнаружил калитку….
— Где она находится? — перебил Лодовико.
— Что где? — растерялся Джованни. — Калитка? Я не знаю.
Бертруччо раздраженно повел головой.
— Где обычно дежурит солдат, рассказавший эту забавную историю?
— Сейчас, сейчас, — забормотал толстяк, надувая в раздумии щеки.
— Вспомнил! — хлопнул он себя по лбу. — Он же говорил! Третья башня от Калигарийских ворот.
Генуэзец взглянул на него, извлёк из-за пазухи скатанный в трубочку лист пергамента и молча развернул его на столе.
— Третья башня от Калигарийских ворот, — раздельно проговорил он, водя пальцем по карте. — Действительно, там есть незамурованная калитка.
Трактирщик с уважением следил за движениями холеной руки. Для него чертеж был столь же загадочен и непостижим, как каббалистические письмена.
— Значит, эта дверца оставалась незапертой на протяжении нескольких часов?
Лодовико перевел взгляд на хозяина. Тот нервно потирал большие красные руки.
— Что ж, Джованни, сообщение достаточно интересное. Хотя я еще не знаю, имеет ли оно какую-либо ценность.
Глаза трактирщика беспокойно забегали. Бертруччо заметил это и выпрямился во весь рост.
— Уж не думаешь ли ты, что я собираюсь удружить мусульманам?
— Нет, синьор, о чем вы? Боже упасти!
— Тебе хорошо известно, — медленно, с расстановкой произнес генуэзец, — что лишь Всевышний может уберечь того, кто оскорбит меня.
— Где Джироламо? — резко задал он вопрос.
— Зарезали на том берегу, синьор, — хмуро ответил трактирщик. — Говорят, ввязался в пьяную драку.
— В пьяную драку? — недоверчиво хмыкнул Лодовико. — Это он-то, который лишний грош на вино пожалеет?
— А Луиджи? — спросил он чуть погодя.
— Его вторую неделю никто не видел. Пропал, как-будто сгинул неведомо куда.
— Вот как? — генуэзец закусил губу.
— Николло по-прежнему рыбачит?
— Где уж там, — неприятно усмехнулся толстяк. — Теперь он сам, должно быть, кормит собою рыб на дне.
— О чем ты говоришь?
— Третьего дня у берега нашли его перевернутую лодку.
Лодовико забарабанил пальцами по столу.
— Все
— А ты? — обратился он к трактирщику. — Ты еще на тот свет не собрался?
— А что я? — возразил хозяин. — Я человек тихий, никуда не лезу, никого не тревожу. Продаю вино и пиво, приторговываю свежей рыбой, слушаю на своей работе всякую болтовню.
— Правильно, — кивнул головой генуэзец. — Потому-то греческие ищейки до тебя еще не добрались.
— Кто-нибудь все-таки уцелел? — спросил он. — Или мне вновь терять время в поисках всякой сволочи?
Толстяк еще раз потёр свои руки.
— Недавно заходил Паоло. Спрашивал вас, синьор.
— Где он сейчас?
— Сказал, что по вечерам проводит время в таверне «Серебрянная макрель».
— Очень хорошо, — гость поднялся на ноги. — Пожалуй, я не прочь повидаться с ним.
— Это тебе, — он бросил на стол кошелек с деньгами.
Трактирщик не пошевелился.
— На днях я вновь зайду сюда, — генуэзец повернулся к выходу.
— Говорят, синьор, — вполголоса произнёс хозяин, — что кондотьер Джустиниани переправил свою греческую любовницу в Галату, в дом одного из своих друзей.
Глаза Лодовико прищурились, но только на одно мгновение.
— Хорошая новость, — усмехнулся он. — Значит, крысы уже побежали с корабля.
— Третий раз ты приходишь ко мне в одно и то же время. Чем ночные часы так привлекательны для тебя?
В голосе Саган-паши не было неудовольствия или удивления. Он знал, что этот человек, пришедший к нему в столь поздний час, не стал бы беспокоить его по пустякам.
— Мои дела не терпят дневного света, — слабо улыбнулся Лодовико.
Паша кивнул в знак того, что принял шутку собеседника.
Они были одни в большой зале шатра. Подслушивающих можно было не опасаться — звуки надёжно глушились двойными стенками, входы и выходы охраняла многочисленная стража.
— Что привело тебя на этот раз?
— Важные сведения, сиятельный паша, — турецкая речь генуэзца текла плавно и без запинок.
— Мне удалось выявить слабое место в обороне византийцев.
— Я слушаю тебя.
— На левом фланге доблестной армии султана, в одной из башен города, есть небольшая калитка. Через нее, время от времени, защитники совершают вылазки в тыл штурмующим отрядам.
— Мне известно это. Караджа-бей не раз сетовал на коварство греков.
— Так вот, сиятельный паша, именно через эту калитку, во время большого приступа, могут проникнуть твои воины.
— Разве калитка не запирается? При ней должна состоять сильная охрана!
— Запирается, паша. И очень надёжно. Но охраны подле нее нет. Я же, при твоем согласии, могу подкупить человека в городе, который ежедневно, за час до полудня на короткий срок будет отмыкать замок.
Черный Маг Императора 13
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги

Лекарь для захватчика
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
