Годы гроз
Шрифт:
Когда он снял доспехи, она проснулась.
— Как прошло? — приподнимаясь, спросила она.
— Не очень. Мы не отыскали их логово.
— Жаль.
— Ложись со мной, отдохни.
— Я не хочу, — Дэнтон сел за стол.
— Тебе так интересна эта книга?
— Она о моих предках, — Дэн раскрыл «Историю Лотарии» и усмехнулся. — Я пытаюсь найти что-нибудь о грифонах.
— И как, нашел? — улыбнулась Кэс.
— Увы.
— Тебя не смущает, что книга написана Грейном?
— Нисколько.
Дэнтон провел пальцем по подписи за предисловием. «Д.Грейн».
— Любопытное сочинение. И здесь много вставок на длоринге.
— Что это? — спросила Кассандра.
— Древний лотарский язык.
— Ты его знаешь?
— Нет, — Моллард покачал головой. — Для меня это только квадраты и галочки. И мне даже немного стыдно.
— Почему же? — Кассандра подошла и встала рядом с ним. Положила теплые руки на плечи и стала осторожно массировать.
— Это язык моего народа. А я о нем едва слышал.
— Это забытый язык. Америйцы тоже раньше говорили на другом.
Дэнтон раскрыл страницу, на которой остановился.
— Я узнал, что Лотария была очень близка с Миреданским королевством.
— Это все знают, — негромко сказала Кассандра. — Здесь до сих считают года по-миредански. А то, что Карх Объединитель казнил королей, вызвало Гнев Миредана.
— Здесь написано, они мстили не столько за лотарских королей, сколько за архонтов. Магов, что были учениками миреданских магистров.
— Среди лотарцев были маги?
— Да. Правда, неясно, какими силами владели, — Дэнтон поднял руку и коснулся пальцев Кассандры. — Эту книгу интересно читать, но она навевает тоску.
— Почему?
— Лотария была великой в древности. У нас была культура, письменность, могучая армия. В стране был порядок. Была своя вера.
Руки Кэс на миг остановились. Дэнтон продолжил:
— Но с тех пор, как пришли америйские захватчики, все изменилось. Лотария исчезла.
— Как и Миредан, — сказала, помолчав, Кассандра. — И Дар-Минор, его наследие. Скарлендур, где жили мои далекие предки… Америя завоевала многих.
— Уничтожила. Америя оставляет после себя мертвые королевства.
— Тебе горестно от этого? — Кэс обошла его и присела на стол.
Ее бедро выглядывали из разреза ночной рубашки. Дэнтон ощутил желание и мягко провел пальцами по бледной коже.
— Пожалуй, — ответил он наконец. — Печально, что моя родина мертва.
— Она здесь, твоя родина, — улыбнулась Кэс и перехватила руку, залезшую ей под рубашку. — Куда ни глянь — всюду смуглые лица и белые волосы.
— Я пришел сюда, как инквизитор, чтобы покарать их, — Дэнтон убрал руку. — Мне здесь не рады. А я бы хотел… — он долго молчал, не решаясь сказать. — Я бы
— Мы пришли вернуть им истиннуб церковь, — негромко сказала Кэс и встала, увлекая Дэна за собой на кровать.
— Для них она чужая. То, что я прочитал здесь, и то, что говорят люди Грейна… Он и впрямь вернул им древнюю веру в Просветителя, отыскал что-то на руинах Лоттеринга.
Они легли, обнявшись. Постель еще хранила тепло.
— Так может… — Кассандра запнулась.
Дэн уставился на нее, а она — на него. Они молчали, глядя друг на друга, и оба понимали, на какую зыбкую почву ступили.
— Что ты хотела сказать?
— Неважно.
— Я слушаю, — мягко сказал он.
Она молчала, как будто смущаясь. Но Дэнтон понимал, что на самом деле ей страшно.
— Я хотела сказать, может… оставить им их веру, — прошептала Кэс.
— Я думал о том же.
Она вздрогнула, как будто от порыва ледяного ветра.
— Дэнтон, мы…
— Мы впали в ересь, любовь моя.
Она зарделась от этих слов, а он удивился, с какой легкостью произнес обе части фразы.
— И что же теперь?
— Я хочу увидеть Грейна. Узнать, что он нашел.
— Хочешь… принять их веру? — еле слышно произнесла Кассандра.
— Нет. Хочу узнать, — Дэнтон облизнул пересохшие губы. — Лотарцы верили, что судьба пытается вести человека по избранному небом пути. Это называлось Дорогой звезд, и не всегда она вела к лучшему. Человек сам выбирал, идти ли по ней.
— И что выберем мы с тобой?
— Будем делать что должно и верить, что Господь не оставит нас.
— Но что, если мы ошибемся?
— Если мы выберем путь, противный Господу, то понесем наказание. Быть может, мы уже понесли его.
Она посмотрела на его лоб, а он легко дотронулся ладонью до ее живота.
— Но разве это означает, что мы выбираем неверно? — прошептал Дэнтон.
* * *
— Полудурки, — рычал Гидеон. — Вы что, не могли никого поставить на стрёме?
— Простите, дун.
— Что тебе мое прощенье, недоносок?! — крикнул Гидеон и дважды бахнул ладонью по столу.
Стражники сказали, что поймали какого-то бродягу, увидевшего их за делом. Когда Гид пришел в казарму, то сразу узнал этого человека — никакой не бродяга, один из солдат инквизитора.
— Эй ты, псина.
Солдат поднял разбитое лицо. Из ссадины на брови еще сочилась кровь. В рот ему затолкали тряпку, которой обычно вытирали пролитое пиво.
— Если я отпущу тебя, ты не расскажешь, что был здесь?
Глаза солдата полыхали гневом. Но он кивнул. Не сразу, но кивнул.
Гидеон расхохотался.