Годы гроз
Шрифт:
В задней части монастыря должна была быть библиотека. Дымок и запах жженной бумаги, потекший по коридору, подтвердил это.
— Они жгут святые книги, — сказал Дэнтон. Буря в голове нарастала.
— Но где они?
Моллард пытался думать. Впереди библиотека и читальная зала. Больше комнат быть не должно — если только пара кабинетов для письма. Еретикам негде спрятаться…
Окна. В читальной зале должны быть широкие окна, чтобы можно было читать, не тратя свеч.
— Назад! — крикнул он. —
Гвардейцы бросились обратно по коридору.
— Ломайте двери! — прокричал на ходу Дэнтон.
Солдаты, занявшие круговую оборону в центре главного зала, недоуменно поглядели на него.
— Двери! Нас заперли снаружи!
Сектанты бежали через окна, подожгли на ходу библиотеку, а теперь, должно быть, закрыли их здесь, чтобы уморить в дыму.
Солдаты кинулись к дверям и попытались открыть их — тщетно. С улицы раздались восторженные крики. Латники давили на двери и лупили их шестоперами, но те не поддавались.
Несколько солдат бросилась к окнам в молельне. Доски разлетелись в два счета, но еретики этого ждали. На латников плеснули кальдийским маслом, а следом швырнули факелы. Густое белое масло мигом вспыхнуло. Оно славилось тем, что его легко поджечь и почти невозможно погасить.
Заживо горящие люди завопили, а сектанты снова наложили доски на окна и застучали молотками.
— Потушите их! — вскричал Моллард.
Пылающие солдаты разносили огонь по молельне. Их повалили и набросили сверху сорванную со стен драпировку. Но кальдийское масло не сдавалось — ткань тоже затлела, а пламя продолжало гореть.
— Убейте их, небо вас порази!
Кто-то сразу, кто-то поколебавшись, но латники обрушили булавы на своих же товарищей и оставили догорать тела на полу. Один из солдат закричал и упал на колени, отбросив оружие.
— Встань! — велел ему Моллард.
— Мой брат! — нечеловечески вопил мужчина. — Я убил своего брата!
— Так встань и отомсти за него!
Со второго этажа дым валил уже клубами, сверкали отблески пламени. Стены монастыря были каменными, но мебель, двери и перегородки, не говоря уже о тростнике, которым устилали пол, горели прекрасно. Дым заволок воздух и начинал резать легкие.
Когда солдаты сломали дерево на дверях, то увидели за ним железо. Еретики заранее все приготовили и специально оставили створки раскрытыми настежь. Дэнтон сам вошел в ловушку.
— Давите! — Дэн бросил меч в ножны и кинулся на помощь.
Но сектанты, похоже, поставили подпорки. Двери не поддавались.
Моллард снова посмотрел на второй этаж. Дым там стоял уже до потолка. До окон читальни не добраться.
Сквозь треск огня донесся шум оружия и новые крики. Кассандра привела пехоту.
Дэну вспомнился Баргезар. Тогда он тоже был окружен, хоть не дымом и стенами, а чудовищами, и Кэс пришла
Это означает — Дэнтон что-то делает не так.
— Назад, к окнам!
Гвардейцы Бальдера первыми вонзили свои топоры в доски и вырубили их на сей раз вместе с рамами. Внутрь тут же полетели стрелы — один из гвардейцев упал, второй спрятался за угол, зажимая пронзенный живот.
Ветераны кинулись к двум окнам. Тот, кому пришлось убить брата, вылетел на улицу первым и поднял щит. Сразу четыре стрелы вонзились в него.
— За мной! — крикнул Дэнтон и бросился к окну.
От первого глотка свежего воздуха перед глазами закружилось, Дэн покачнулся и едва не упал. Рексен, вонзив знамя в землю, поддержал его. Моллард выровнялся, стискивая зубы. Перед ним был истоптанный монастырский огород а на нем — десятки сектантов, вооруженные луками, в разномастных доспехах.
— Убейте их всех!
Дэнтон бросился в атаку, поднимая щит. Стрела пролетела мимо шлема, едва не задев его. Еще один залп еретики не успели сделать — Моллард и гвардейцы ворвались в их ряды.
Меч опустился, раскроив лицо ближайшего врага. Другой напал на Дэна сбоку. Длинный кинжал оцарапал наплечник и чуть не вонзился в шею. Моллард нанес ответный удар, но не смог пробить кольчугу. Еретик набросился на него, нанося короткие и быстрые удары, оставляя одну за другой отметины на панцире. Шрам Дэнтона горел так сильно, что будто сиял, мешая видеть. Дыхания не хватало. Дэн оступился и чуть не упал.
Зеленый плащ закрыл его собой и двумя ударами расправился с врагом. Бросив быстрый взгляд на Молларда, он вернулся к бою.
Топоры гвардейцев срубали еретиков, как деревья. Солдаты окружили их, давя щитами и сражая шестоперами. Дэнтону осталось только смотреть, чувствуя себя бессильным и бесполезным. После Баргезара он уже не мог сражаться, как раньше.
Скоро все закончилось. Дэн огляделся. Еретики лежали на земле. Среди них была только пара солдат инквизиции.
— Собраться! — приказал он. — Вы — с этой стороны, вы — с этой! На главный двор!
Два отряда обогнули монастырь и кинулись в атаку. Дэнтон оказался среди тех, кто зашел слева. Противник поднял им навстречу щиты с молнией.
— Стоять! — рявкнул Моллард, но солдаты уже и сами все поняли.
Бой завершился. Во дворе лежали тела еретиков и пехотинцев, дотлевали остатки построек. Из окон монастыря шел дым. Дэн посмотрел на двери — их удерживали две подпорки и тяжелый камень. Створки и впрямь были обиты железом, а на них белой краской был нарисован символ Возрождения — молния в неоконченном круге.
— Сотрите это, — велел Дэн. — Где Кассандра?
Запыхавшиеся солдаты переглянулись. Один из них вышел вперед.