Голос скрипки
Шрифт:
– Послушайте, я вам действительно очень благодарен. Не приезжайте завтра утром в комиссариат, у меня назначено много встреч, а приезжайте лучше после обеда, когда вам удобно. Спокойной ночи.
Коль повезло один раз, должно повезти снова. В телефонном справочнике Монтальбано нашел фамилию Аурелио Ди Блази, набрал номер. Еще не стих первый гудок, как на другом конце провода отозвались:
– Алло! Алло! Это ты? Ты?!
Голос мужчины средних лет, задыхающийся, встревоженный.
– Комиссар Монтальбано у телефона.
– А-а…
Монтальбано
– Синьор Ди Блази, вы, конечно, уже знаете о несчастной…
– Знаю, знаю. Я слышал по телевизору.
К разочарованию присоединилось нескрываемое раздражение.
– Так вот, я хотел узнать, почему вы с двенадцати часов четверга по вечер пятницы настоятельно искали синьору Ликальци в гостинице.
– А что тут особенного? Я дальний родственник мужа Микелы. Она, когда приезжала сюда из-за дома, обращалась ко мне за советом и помощью. Я инженер-строитель. В четверг я звонил, чтобы пригласить ее к нам на ужин, но портье сказал мне, что синьора не ночевала в гостинице: с портье у меня доверительные отношения. И я начал беспокоиться. Вы находите во всем этом что-то из ряда вон выходящее?
Теперь инженер Ди Блази стал ироничным и агрессивным. У комиссара сложилось впечатление, что у этого человека сдают нервы.
– Нет, - ответил он и положил трубку.
Бесполезно звонить Анне Тропеано, он уже знал, что она могла ему рассказать. Лучше он вызовет ее в комиссариат. Но одно ясно: Микела Ликальци пропала из поля зрения в среду после семи вечера; в гостиницу она так и не вернулась, хотя, по словам подруги, и собиралась.
Спать не хотелось, и он улегся с книжкой, романом Деневи, аргентинского писателя, который ему очень нравился.
Когда глаза начали слипаться от усталости, закрыл книгу, выключил свет. Как обычно перед сном, подумал о Ливии. И подскочил на кровати будто ошпаренный, мгновенно проснувшись. Господи, Ливия! Он же ей не звонил с той грозовой ночи, когда притворился, будто связь прервалась. Ливия, конечно же, не поверила, вот почему она больше не звонила. Нужно срочно исправить положение.
– Алло? Кто это говорит?
– услышал он сонный голос Ливии.
– Это я, Сальво, любимая.
– Дай мне поспать!
В телефоне щелкнуло. Монтальбано еще долго сидел с трубкой в руке.
Было восемь тридцать утра, когда он вошел в комиссариат с бумагами Микелы. После того как Ливия не захотела с ним говорить, он так разнервничался, что и глаз не сомкнул. Вызывать Анну Тропеано не пришлось. Фацио доложил, что молодая женщина уже дожидается его с восьми часов.
– Слушай, я хочу знать все об инженере-строителе из Вигаты, его зовут Аурелио Ди Блази.
– Все-все?
– спросил Фацио.
– Все-все.
– «Все-все» для меня значит и разговоры всякие, пересуды…
– И для меня, представь себе, то же самое значит.
– Сколько у меня времени?
– Фацио, ты что, вздумал играть в профсоюзного
Фацио обиженно посмотрел на начальника, повернулся и вышел, даже не попрощавшись.
При других обстоятельствах Анна Тропеано, видимо, была бы привлекательной тридцатилетней женщиной, смуглой, с иссиня-черными волосами, большими блестящими глазами, высокой и полной. Но сейчас она стояла перед ним поникшая, с красными опухшими глазами и посеревшим лицом.
– Можно курить?
– спросила она, едва усевшись.
– Конечно.
Закурила, руки у нее дрожали. Попробовала улыбнуться, но вышло лишь жалкое подобие улыбки.
– Я бросила две недели назад. А со вчерашнего дня выкурила, наверное, три пачки.
– Благодарю вас за то, что пришли сюда по своей инициативе. Мне очень нужно с вами поговорить.
– И вот я здесь.
Внутренне комиссар облегченно вздохнул. Анна оказалась женщиной сильной, слез и обмороков не предвиделось. И потом, она ему сразу очень приглянулась.
– Я прошу вас вот о чем. Если мои вопросы покажутся вам странными, вы все равно отвечайте.
– Конечно.
– Замужем?
– Кто?
– Вы.
– Нет, не замужем. И не в разводе. И даже жениха нет, если уж на то пошло. Я живу одна.
– А что так?
Несмотря на то что Монтальбано ее предупредил, Анна не сразу нашлась, что ответить на такой личный вопрос.
– Думаю, у меня было недостаточно времени подумать о себе самой. Комиссар, за год до окончания университета умер мой отец. Инфаркт. Он был еще молод. Через год после окончания я потеряла маму. И должна была заботиться о младшей сестренке, Марии, которой сейчас 29 лет. Она замужем, живет в Милане. На мне был также брат, Джузеппе. Ему сейчас 27 лет, работает в Риме, в банке. Мне 31 год. Но самое главное, мне просто человек подходящий не встретился.
Она вовсе не нервничала, скорее даже казалась успокоившейся: то, что Монтальбано не сразу заговорил о деле, дало ей небольшую передышку. Монтальбано подумал, что лучше еще повременить.
– Вы здесь, в Вигате, живете в доме родителей?
– Да. Еще папа его построил. Что-то вроде коттеджа на окраине Маринеллы. Он стал слишком большим для меня одной.
– Тот, что за мостом справа?
– Да.
– Я проезжаю мимо по крайней мере два раза в день. Я тоже живу в Маринелле.
Анна Тропеано смотрела на него с некоторым недоумением. Какой странный легавый!
– Работаете?
– Да, преподаю в математических классах в Монтелузе.
– А что преподаете?
– Физику.
Монтальбано посмотрел на нее с уважением. В школе по физике у него всегда было между двойкой и тройкой: вот если бы у него в свое время такая училка была, может, он бы до уровня Энштейна дотянул.
– Вы знаете, кто ее убил?
Анна Тропеано вздрогнула, взглянула на комиссара умоляющими глазами: нам было так хорошо вместе, зачем ты надеваешь маску легавого, хуже сыскной собаки?