Гордость и страсть
Шрифт:
— Не стоит тратить усилий, если никто не собирается принимать что-то всерьез. Я просто уверена, что словесная перепалка могла оказаться куда более эффективной для предотвращения разного рода слухов, чем пальба в небо.
— Мужчины, — с сожалением фыркнула Люси. — Они все с какими-то странностями. Не думаю, что мне удастся когда-нибудь до конца их понять.
— Полагаю, именно этим они так привлекают женщин. Они для нас загадка, нам никогда ее не решить. Как женщины, мы всегда хотим призвать их к порядку, прибрать к рукам, защищая от них самих.
Что-то в аналогии,
— Ну так вот, — продолжала Исси, без остановки и едва ли замечая, что Люси поглощена совсем другими мыслями, — Элинвик не имел права затевать дуэль, поскольку дело Хранителей должно быть его первоочередной заботой. Еще важнее то, что он не имеет права отрывать Лиззи от кого бы то ни было. Блэк прав, у Элинвика проявилась предрасположенность к выпивке, он выходит из-под контроля, а его безрассудство может не только обнаружить Братство, но и убить его самого или еще кого-нибудь.
Образ мертвого герцога помимо ее желания предстал перед мысленным взором, но она отогнала его прочь, пытаясь сосредоточиться на беседе с Исси.
— В глазах Элинвика было что-то нечестивое в тот вечер. Я видела это. Что-то темное и беспокоящее, словно он одержим демонами.
— А так оно и есть, — прошептала Исси, сжимая ее руку. Люси почувствовала сильнейшее переживание в этом пожатии. — Я просто умирала от страха этой ночью. Умоляла Блэка позволить мне помогать Братьям Хранителям, но он ответил, что не желает подвергать меня опасности. Я боюсь. Я имею в виду вовлечение моего мужа в сцену с дуэлью. А появление Элинвика в пьяном и неподобающем виде? Думаю, Люси, маркиз ставит под удар безопасность моего мужа. Я не буду поддерживать его пребывание в Братстве, если маркиз собирается и впредь подвергать его жизнь опасности.
Похлопывая кузину по руке, Люси все пыталась найти нужные слова, чтобы успокоить ее.
— Блэк умный и сильный мужчина, Исси. Он был Хранителем всю свою жизнь. Я совершенно уверена, он справится с Элинвиком.
— Я тоже в этом уверена, но расследование и Орфей приводят его в смятение.
Люси почувствовала укол вины, когда решилась задать вопрос, которого просто не могла не задать. В особенности после того, что случилось прошлой ночью между ней и Сассексом.
— А что же Орфей? Есть новости?
Исси подняла глаза. Люси поняла, что Изабелла колеблется, стоит ли говорить с ней об этом.
— Исси, я знаю, невозможно изменить
Всего лишь узнать, раз и навсегда, имеет ли Томас отношение к этому. Он жив, но почему-то прячется от нее. А Сассекс? Мог ли он солгать о том, чему был очевидцем? Слепая вера, с которой она прежде относилась к Томасу, дала трещину, оставив слишком много вопросов, которые требовали ответов. И слишком много озадачивающих чувств по отношению к его светлости.
— Элинвик, — начала Исси, — нашел какой-то способ проникнуть в клуб. Через несколько дней они собираются захватить его. Больше ничего не знаю. Это все, что сказал Блэк.
Несколько дней… Боже правый, ей нужно все разведать, и поскорее. Найти возможность встретиться с Томасом. Он не может оказаться Орфеем.
— Что это, скажи мне, ради всего святого? — тихонько рассмеявшись, внезапно спросила Изабелла. — Боже, сомневаюсь, что такое можно найти в торговом центре Олбрайт-Той.
— Пожалуйста, осторожнее, Исси, будь так добра. Поставь ее на место, она очень хрупкая.
Послушавшись, Изабелла поставила вещь на место, озадаченно глядя на Люси:
— Ну вот. Все в порядке, и она снова в своем льняном гнездышке. Но скажи мне, где ты это взяла? Я никогда прежде не видела ее среди твоих кукольных сокровищ.
Люси разглядывала милую сердцу неказистую кукольную вещицу, деревянную, грубо сколоченную кукольную кровать с четырьмя неотшлифованными столбиками для полога, одна сторона которого оказалась намного шире, чем три остальные. Самое дорогое ее сердцу сокровище.
— Ты прежде ее никогда не видела, — со вздохом сказала она, — потому что ее нашел мой отец. Он узнал, что это подарок того, кого он считал неподходящим, вырвал ее у меня из рук и закинул в мусор, словно это что-то не важнее картофельных очистков.
«Вот что я думаю об этом подарке, девочка, и то же я думаю о том, кто его подарил. Ни на что не годный мусор. А что касается тебя, парень, — отец выругался, — я тебя кое-чему научу для твоей же пользы, — и опустил тяжелую руку на голову Габриеля, тяжелый перстень с печаткой пришелся ему по лицу. Кровь хлынула по щеке. — Убирайся и больше никогда не возвращайся, или я повешу тебя, и ветер будет раскачивать твое тело на виселице. Это дерзость с твоей стороны — дарить нечто подобное дочери лорда, воображая, что ты сможешь заполучить ее. Ее будущее с герцогом, а не с немытым оборванцем из трущоб».
Габриель ушел, его грустный взгляд был прикован к ее глазам. Он даже не попрощался, и это до сих пор не давало ей покоя.
Больше она его не видела. Игрушечная кроватка была единственным вещественным доказательством связи между ними.
— О, — произнесла Изабелла, и в этом отразилась целая гамма чувств. — Я понимаю.
— Тот, кто подарил ее мне, — слова становились тяжелыми и неповоротливыми, причиняя боль, — был единственным настоящим другом. До того момента, как ты поселилась со мной.