Гордость и страсть
Шрифт:
Волна изумления и волнения пробежала по комнате.
— Какие у вас основания утверждать это? — спросил Элинвик.
Люси указала на след несколькими дюймами ниже уха, как раз над синяками.
— Это след от печатки, масонское кольцо! Я даже могу рассмотреть довольно ясно изображение циркуля и наугольника.
— Невероятно, — усмехнулся Элинвик. — Даже если негодяй подкрался к ней сзади, кольцо не могло бы оставить такого следа.
— Я докажу вам. Позвольте, я продемонстрирую. У кого из вас сейчас кольцо
Кольца были у всех, на мизинцах правой руки, в соответствии с традицией тамплиеров.
— Это не значит, что франкмасон убил женщину, — продолжал настаивать Элинвик. — Кто-то мог воспользоваться кольцом, чтобы выдать себя за такового.
— Самозванец? — спросила она. — Возможно, но я сомневаюсь. Кольцо представляет большую ценность для франкмасона, не так ли? Ведь оно используется как обязательный атрибут обрядов. Вы должны заботиться и защищать его любой ценой. Сомневаюсь, что человек, не имеющий доступа в ложу, может владеть подобной вещью. А достать кольцо где-то еще невозможно.
— Вы хорошо осведомлены о франкмасонстве, — оценил Сассекс. — Вам об этом рассказал отец?
— Он не касался тайн, которые доступны только членам ложи, но кое-что я знаю. Например, историю о Хайраме Абиффе, главном архитекторе царя Соломона, обладавшего тайной высокого мастерства. Когда он отказался открыть секреты трем своим подмастерьям, они напали на него и убили. Символично, что мифическая смерть Хайрама и смерть этой женщины связаны через франкмасонство.
— Я все-таки не могу до конца понять, — фыркнул Элинвик. — Это невозможно…
Сассекс остолбенел, увидев, как Люси схватила руку Элинвика, повернув кольцо так, чтобы эмблема была обращена к его ладони, и приложила его пальцы к своему горлу.
— Нажмите, — приказала она.
— Черта с два! — Сделав стремительный выпад вперед, Адриан оттолкнул маркиза от Люси. — Вы что, совсем сошли с ума? — набросился он на нее.
— Я всего лишь пытаюсь доказать вам, что убивший эту женщину — франкмасон.
Она гневно схватила его за руку и, проделав то же, что с Элинвиком, сильно прижала его пальцы к нежной коже на своем горле.
— Не надо, — прошептал он, помня о присутствующих в комнате. Жест выглядел интимно, он увидел, как Блэк и Изабелла, даже Элинвик, отвели от них взгляды. — Люси, — прошептал он, подступая ближе, она по-прежнему продолжала крепко прижимать его руку к шее. — Не надо.
Их взгляды встретились, и она, наконец, отступила, отпустив его безвольно упавшую руку.
— Ну? — склонив голову набок, спросила она, заставляя вновь притронуться кончиками пальцев к отпечатку.
— Да, след остался, пусть и слабый.
— Вы не пытались душить меня. Это всего лишь легкое нажатие. Представьте, какой след мог бы остаться, если бы вы схватили меня за горло с намерением нанести вред.
— Боже правый, устами младенца глаголет истина!
— Держитесь
— Как скажете, ваша светлость, — откликнулся маркиз, посылая понимающую улыбку.
Он и не думал униматься.
— Значит, нам стоит поискать четвертого, — заявил Элинвик. — Или, по крайней мере, того, кто хотел бы, чтобы легенда предков стала для нас действительностью.
— Думаю, после того, как мы найдем место для последнего упокоения мисс Локвуд, сможем обсудить это дело во всех деталях, — подытожил Блэк. — Сейчас первый переполох улегся, и я боюсь, прислуга начнет проявлять любопытство.
— Лорд Стоунбрук, ваша светлость, — объявил появившийся в дверях Гастингс. — Не думаю, что в моих силах не допустить его. Он ищет свою дочь.
Блэк и Элинвик мгновенно сомкнули ряды перед телом Анастасии, скрыв ее от взора маркиза.
— Что все это значит? — требовательно произнес ворвавшийся в гостиную отец Люси. В руке он сжимал какую-то записку. — Мне вручили это не более пятнадцати минут назад. Здесь говорится, что мне следует прибыть сюда, я застану дочь в весьма компрометирующей ситуации.
— Доброе утро, лорд Стоунбрук, — произнесла Лиззи, медленно продвигаясь в сторону дверей поприветствовать маркиза. — Какой сегодня прекрасный день, не правда ли? Я чувствую, что за окнами солнце.
Стоунбрук настороженно наблюдал за сестрой Адриана.
— В самом деле, леди Элизабет. Однако я пришел не за тем, чтобы обсуждать…
— О господи! — пронзительно вскрикнула она, наступая на подол своего платья.
Стоунбрук успел подхватить ее за руку, сжав мертвой хваткой.
— Я помогу вам, — сказал он. — Вот так, теперь вы снова крепко стоите на ногах.
— Благодарю вас, милорд. Было бы так унизительно упасть к вашим ногам. Вы могли бы неправильно меня понять.
Маркиз тихо рассмеялся, но Адриан обратил внимание на то, как его взгляд пробежал по лицам присутствующих.
— Что все это значит? — повторил он, на этот раз уже более сдержанно. — Я собирался в ложу. Мы встречаемся за кофе с Феншоу и Найджелом Лассетером.
— Не имею представления, — ответил Сассекс, стараясь казаться беззаботным. — Это, похоже, чей-то розыгрыш, милорд. Между прочим, я получил подобное послание.
— Люси, что ты делаешь здесь так рано утром? — проворчал маркиз. — Горничная даже не заметила, когда ты ушла из дому.
— День так хорош, — вставила Элизабет, — что мне показалось заманчивым накрыть для нас завтрак в оранжерее. А потом мы с леди Люси и леди Изабеллой собирались проехаться по магазинам Бонд-стрит. Не хотите ли присоединиться к нам?
Маркиз вежливо отказался, покачав головой.
— Мне хотелось бы сказать несколько слов дочери. Люси, будь так добра.
Стоунбрук двинулся в направлении холла, Люси последовала за ним.