Горгона и генерал
Шрифт:
— Ненавижу быть безоружной.
Она сидела на том конце толстой ветки, который был ближе к волку, и прищуривалась, чуть отставив руку с оружием назад.
— Это какой-то бред, — с досадой произнес генерал. — Голыми руками прикажете его убивать? Это может испортить мою рубашку.
— С некоторых пор вы стали несколько тщеславными, правда? — сосредоточенно заметила горгона.
— Ну хорошо, — смирился Трапп, — бросайте сейчас, пока он не прыгнул.
Гиацинта метнет свой стилет, он пролетит
Немного сложнее, чем если бы горгона просто передала кинжал генералу, но не слишком сложно в целом.
Волк снова глухо, даже, скорее жалобно, зарычал, смертельно больной, обезумевший, утративший врожденное недоверие к человеческим жилищам и к людям. А потом перебрал ногами и, двигаясь словно по кругу, начал приближаться к Траппу.
— Не бойтесь, милый Бенедикт, я вас спасу, — весело пообещала Гиацинта, и он не успел ей ответить в том смысле, пусть она хотя бы постарается не свалиться с дерева, этого будет достаточно, как вдруг она спросила: — Левый или правый?
— Что?
— Левый.
Тонкий стилет с тихим свистом разрезал воздух.
Трапп искал его взгядом в воздухе, чтобы запомнить, куда он упадет, и не сразу понял, что произошло.
Волк пошатнулся.
Именно в эту минуту его болезнь победила?
Неброская рукоять, торчавшая в его горле, нанесла такой маленький порез, что крови даже не появилось.
И в ту же секунду второй стилет аккуратно и прочно вошел точно в левый глаз волка.
Зверь упал на траву. Изо рта его пошла кровавая пена.
— Подайте мне руку, — слабым голосом салонной кокетки произнесла Гиацинта. — Я попала? Бросала кинжалы, зажмурясь. Оу, сейчас упаду в обморок! От этой высоты у меня кружится голова!
— Ради бога, — фыркнул генерал, медленно приближаясь к агонизирующему зверю. — Я что, стал штатным могильщиком? Почему у меня сегодня такой унылый день — копай себе и копай?
Дождавшись, пока конвульсии хищника прекратятся, он выдернул оба стилета и вернулся к озеру.
Гиацинта, что-то поминунтно восклицая, наконец слезла с дерева.
— Я порвала платье, — сказала она горестно, — любимое, от мадам Левалетт!
— О, старушка Левалетт! Как она?
— Становится дороже с каждым годом.
Тщательно отмыв от крови оба стилета в озерной воде, генерал высушил их рукавом и протянул Гиацинте.
— Возвращайтесь в замок, — посоветовал он, — я закопаю зверушку и отправлюсь в деревню, чтобы предупредить местных о бешеном волке.
— Пошлите старуху, — предложила Гиацинта. От длительного пребывания на солнце она покраснела, на её обнаженном плече алела царапина, прическа слегка растрепалась. Горгона так сильно старалась выглядеть испуганной,
— Эухения еще не вернулась, — напомнил он. — Она отправилась в деревню с моим поручением. И еще обещала поискать по округе лошадь. Не пешком же пришел сюда наш утренний убийца.
— Тогда отправим Пэгги или Аврору.
— Ни одна из них не сделает и шага из замка, как только услышит про волка.
— Это правда, — признала Гиацинта, закусив губу. — Значит, я пойду с вами.
— Вы действительно теперь собираетесь ходить за мной по пятам? — нахмурился Трапп.
— А вы думаете, я так шучу? Опасности подстерегают со всех сторон!
— Моя безобидная овечка.
Гематома быстро спрятала руки с оружием за спину.
— Я только переоденусь, — ответила она с нежнейшей из улыбок.
Нацепив самую широкополую из своих шляп и плотно закутавшись в легкую шаль, Гиацинта бодро шагала по сухой проселочной дороге. Наученная горьким опытом, она выбрала удобные легкие туфли из кожи, никаких каблуков и атласа.
— Что вы любите больше — мясо или рыбу? — спросил её Трапп.
Она оглянулась, едва сдвинув брови. Нечасто генерал заводил пустые разговоры.
— Если бы вы спросили, — ответила горгона, — об этом короля или любого из моих мертвых мужей, то узнали бы, что я предпочитаю устрицы и восточные сладости.
— А на самом деле?
— На самом деле я равнодушна к еде. Мне всё равно.
— Красное или белое вино?
— Бренди. Вино — напиток для ленивых. Ты просто сидишь весь такой разнеженный и пьешь кислятину мелкими глотками, рассуждая об аромате и послевкусии, хотя единственное назначение алкоголя — это затуманить тебе мозги.
— Вы очень практичный человек, Гиацинта.
— Это мой самый главный секрет, — засмеялась она. — Многие считает меня утонченной, рассеянной и мечтательной.
— Кто был лучшим мужем — Крауч или Стетфилд?
— Крауч, — ответила она без запинки. Это удивило Траппа — он-то считал, что старикан маршал устраивал гематому куда больше жестокого шантажиста Крауча, любившего избивать слабых. — Стетфилд был слишком добр ко мне, — продолжила Гиацинта задумчиво, — а с Краучем мы оба знали, чего каждый из нас стоит.
— Вы выступали с бродячей труппой или в большом цирке?
— Бродячая труппа, если честно, совсем крошечная… Что?!
Гиацинта остановилась так резко, что он едва не налетел на неё. Резко обернувшись к нему, она уперлась руками в бедра. Её лицо пылало от ярости.
— Вы подлый, коварный, мерзкий тип! — заявила она. — Значит, вот как вы поступаете? Втираетесь в доверие к наивным девушкам и выпытываете все их тайны?
— Метательница ножей? — невозмутимо продолжил свои расспросы Трапп.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
