Готамерон. Часть I
Шрифт:
— Кое-кто? — съязвила Кассия.
— А чему ты удивляешься? Арманд говорит, что вы стали принимать кого попало. Разумеется, крыс завелось немало. Среди них могли быть бандиты со стороны или крысы Ходда.
— Бр-р-р! Этот Ходд… Ходд… Почему я слышу его имя чаще, чем собственное? — почти прорычала девушка, устремив взгляд в потолок.
Гримбальд скользнул ладонью по ее голове, но та даже не шелохнулась. Короткие каштановые волосы подруги были тщательно расчесаны. В таком виде она ходила последние шесть лет, не стесняясь косых взглядов горожан и вполне уместных предложений уединиться. Так уж повелось в их мире, что короткие волосы носили отнюдь не те женщины, которых можно было назвать «леди».
Посмотрев на подругу, Гримбальд улыбнулся. Чувством юмора она никогда не блистала. Кассия устроилась лучше их всех, но и заплатила за это немалую цену, нажив опасного врага. Восемь лет назад, попав в поддворье, она два года ходила по лезвию ножа, прислуживая в тронном зале упомянутого Ходда. О человеке появившимся на острове тридцать лет назад и называвшим себя великим пиратом знал весь Миркхолд. Говорили, что он бежал с Эквитании после того как его отца, мать и половину жителей рыбацкой деревушки утопили флибустьеры Веселого Карлоса. Гримбальд хорошо помнил то время, когда подруга работала на это кровожадное существо. Даже с Фергусом в те годы ей приходилось общаться по ночам, дабы не привлекать внимание воров. Только девушка оказалась не из числа робких крестьянских девиц, которые, очутившись в городе, ложились под первого встречного покровителя. За это время она хорошо изучила благодетеля и поняла, что ее жестокий хозяин не пользуется популярностью среди простых воров. С риском для жизни Кассия сумела завоевать уважение членов поддворья и найти единомышленников среди людей Ходда, заинтересованных в смене власти. Провокация сработала, и главарь воров попытался ее убить. Пережив покушение, Кассия, не без помощи Арманда, бросила вызов злобному южанину и, в последний раз поставив на кон все, положила конец его правлению. С тех пор она заняла его трон, а опозоренный беглец, низложенный и побитый девятнадцатилетней девчонкой, был загнан в лесные пещеры на севере, где вынашивал планы мести, время от времени посылая в Готфорд шпионов.
— Надо было его прирезать сразу после поединка, но я добренькой была, — сквозь зубы процедила девушка.
— Не говори так, — попросил Гримбальд. — Ты бы все равно не смогла.
— Не сомневайся. Рука б не дрогнула, — с угрозой отозвалась она, пробежав пальчиками по рукояти кинжала. — К тому же фехтовальщиком он был паршивым. Если представится шанс, мы покончим с Ходдом, а пока есть дела поважнее.
— Нам об этом следует знать? — поинтересовался Фергус.
— А то! — встрепенулась Кассия, и вскочила с места. — Твой приход, Гримбальд, для нас большая удача. Сегодня ночью мы хотим перевезти все наши сокровища на Рыбий остров.
— Тот, где мы пять лет назад прятались от дождя после морской прогулки? — уточнил Фергус. — Там еще глубокая пещера с кристаллами на дне.
— Он самый!
— И зачем тебе это? — с безразличием спросил сержант. — Собираешься сделать очередной схрон?
Голубые глазки девушки заблестели огнем азарта, будто она только этого вопроса и ждала.
— Да нет же! У нас будет собственная сокровищница, как у короля! Мы перенесем в пещеру все золото и дорогие вещи. Ни один бандит не узнает об этом и не доберется до них.
— Ух, ну конечно! Так уж и ни один? — хохотнул Фергус. — Кто-то обязательно будет знать, например, те молодчики, которые помогут тебе перетащить сундуки.
— Ну и пусть. Даже если решат поживиться, даже если их нагрянет много.
— Вижу, ты все продумала, — пробурчал Фергус, сосредоточенно теребя подбородок, так, чтобы они поверили, будто он думает
— Да уж… Нисмассу на потеху, — горько усмехнулся Гримбальд, закрыв лицо руками. — Пещеру в любой год может затопить, если уже не затопило.
— Ничего подобного! Я проверяла. Чтобы попасть туда, нужно подняться на каменную террасу высотой в пять футов, не меньше. Если и затопит, то лет через двадцать.
— Думаешь, это хорошая идея? — спросил он, продолжая сидеть, прислонившись спиной к ножке трона. — А если на остров причалят рыбаки и, как мы когда-то, спрячутся в той пещере от непогоды?
— Тем хуже для них, — пожала плечами девушка, стараясь скрыть недовольство. — Гримбальд, ты не хуже меня знаешь, какой это опасный мир. Причалят, так причалят. Я не собираюсь терять добро из-за каких-то рыбаков, существующих в твоем воображении.
— А рассказываешь ты нам это, чтобы я организовал прикрытие, освободив северные доки от патрулей? — догадался Фергус, чем немало удивил обоих.
Обычно тугодуму-ополченцу приходилось подолгу объяснять план, а то и вовсе приставлять надежных людей, чтобы те нашептывали ему, что и как делать.
— А ты можешь? — обрадовалась Кассия, удостоив сержанта ласковым взором. — Я бы не отказалась от такой помощи.
Фергус простодушно усмехнулся.
— Конечно, госпожа! Прикрывать вашу особу — часть моей службы, — улыбнулся здоровяк, обняв девушку так крепко, что та невольно вскрикнула.
Кассия кое-как вывернулась из его хватки и подошла к Гримбальду. Он поспешно встал, гадая, какую роль ему отвели в грядущей авантюре.
— Есть только одна проблема. С тех пор как рыбаки стали строить в бухтах коптильни на остров перебралось много герконов…
— Геркона легко убить, — отмахнулся Гримбальд. — Это же ящерицы, а не гримлаки. Пара стрелков с арбалетами на скалах решат твою проблему.
— Это еще не проблема. Слушай до конца! Разведчики доложили, что там есть несколько огненных герконов, так что без помощи опытного охотника нам не обойтись.
Гримбальд помрачнел. С этого и следовало начать. Простых герконов, похожих на огромных зеленых ящериц он иногда видел у подножья Желтого гребня. В ближнем бою рептилии атаковали стремительно, используя мощные челюсти, но для стрелка, примостившегося на дереве или скале, превращались в легкую добычу. Несмотря на это, охотники предпочитали обходить их стороной. Мясо у герконов было водянистым, а жалкие трофеи с их трупов, вроде сердец или когтей, за бесценок скупали лишь алхимики. Другое дело герконы огненные. Он никогда их не видел, и не знал, на что те способны. Слышал только, что нисманты и алхимики считали их предками драконов, и на то была причина, поскольку рептилии умели изрыгать пламень и носили на спине перепончатые отростки, похожие на крылья.
— Ты ведь уже охотился на этих ящериц? — спросила подруга, нежно погладив его по плечу. — Поможешь нам? Да?
— Я охотился на обычных герконов, Кассия. А ты когда-нибудь видела огненных?
— Нет, но могу себе их представить.
— Я тоже. Вареная ящерица с крыльями, — простодушно добавил Фергус.
— Слово «огненный» тебя не беспокоит? — напряженным голосом молвил Гримбальд, с сожалением вспоминая, как утром, по глупости, возжелал новых трофеев.
— Да, немного. Это, наверное, из-за цвета чешуи.