Говорящий от имени мёртвых
Шрифт:
– Не труднее, а невозможно...
– Возможно, - сказал он. Он встал, она тоже.– Эла, ты потрясающе помогла мне. Научила всему, на что я только надеялся. Так же как и Олхейдо. Но ему не понравилось как я применил его знания, теперь он думает, что я предал его.
– Он ребенок, а мне уже восемнадцать.
Эндер положил руку ей на плечо и слегка пожал его.
– Ты правы, мы друзья.
Она была уверена, что услышала иронию в его словах. Иронию и, возможно, оправдание.
– Да, - уверенно подтвердила она.– Мы - друзья.
Он кивнул, повернулся и оттолкнул лодку от берега. Затем запрыгнул в нее, перепрыгнув грязь и вязкую жижу. Мощным гребком он оторвался от берега, затем оглянулся и улыбнулся ей. Эла улыбнулась в ответ, но улыбка не могла передать ее легкости и приподнятости. Он выслушал все и все сделает как надо. Она верила в это, верила так твердо, что не сразу заметила в своей вере новый источник счастья. Она только знала, что провела целый час с Говорящим от имени Мертвых и теперь ожила так, как не жила все эти годы.
Она нашла свои туфли, одела их и пошла домой. Мама, наверное, до сих пор на биологической станции, но Эла не хотела работать сегодня вечером. Она хотела пойти домой и приготовить ужин; это было давно забытое действо. Она надеялась, никто не заговорит с ней, что не возникнет никаких проблем, и ее чувства продлятся подольше.
Эла не успела провести дома и несколько минут, когда в кухню ворвался Майро.
– Эла, ты видела Говорящего?– спросил он.
– Да, - сказала она, - он на реке.
– Где на реке?
Если она скажет, где она его встретила, Майро сразу поймет, что встреча не была случайной.
– Зачем тебе?– спросила она.
– Послушай, Эла, сейчас не время подозрений, пожалуйста. Я должен найти его. Мы послали ему сообщение, но компьютер не нашел его...
– Он гребет вниз по реке, к дому. Скоро он уже должен быть дома.
Майро бросился в гостиную и вскоре Эла услышала, как он набирает текст на клавиатуре. Затем он вернулся.
– Спасибо, - сказал он, - не ждите меня раньше обеда.
– Так срочно?
– Ничуть.– Это было традицией, говорить "ничуть", когда Майро был явно возбужден и торопился, они оба рассмеялись.– Хорошо, совсем не ничуть, а наоборот, очень, но я не могу говорить об этом, ладно?
– Хорошо. Но скоро все секреты будут открыты, Майро.
– Чего я не могу понять, так это почему он не ответил на наш запрос. Компьютер много раз запрашивал его. Он, что больше не носит импланты в ушах? Иначе запрос компьютера нашел бы его. Конечно, он мог выключить их.
– Нет, - ответила Эла, - огонек горел.
Майро вскинул голову и уставился на нее.
– Ты не могла увидеть маленькой красной точки в ушах импланта, не могла, если он плыл по середине реки.
– Он сходил на берег. Мы разговаривали, - сказала она.
– О чем-то серьезном?
– Ничуть, - улыбнулась она и ответила.
Он тоже улыбнулся, но выглядел немного разочарованным. Она поняла: Ты считаешь в порядке вещей иметь секреты от меня, но я не должна ничего скрывать от тебя, так Майро?
Он не стал спорить,
Эла почувствовала, что Говорящий сможет поговорить с свиноподобными раньше, чем она предполагала. На мгновение она почувствовала необыкновенную легкость. Томительное ожидание исчезло.
Затем легкость прошла и что-то другое заняло ее место. Болезненный страх. Кошмар отца Чайны, бедный Лайбо, лежал растерзанным на холме. Только теперь это был не Лайбо. Страшная сцена плыла как в тумане. Это был, Майро. Нет, нет, не Майро. Это был Говорящий. Это был Говорящий, замученный до смерти.
– Нет, нет, - прошептала она.
Она задрожала и кошмар исчез; она вновь принялась за ужин, добавляя специи и тщательно перемешивая тесто. Она хотела достичь иного вкуса, не такого, как клей из амаранта.
14. РЕНЕГАТЫ
Лиф-итер: Хьюман сказал, что когда ваши братья умирают, вы хороните их в земле, а потом ту же землю используете для постройки домов (смеется).
Майро: Нет, мы никогда не копаем там, где похоронены люди.
Лиф-итер (застывает от волнения): Тогда ваши мертвые вообще не приносят вам никакой пользы.
Аунда Кванхетта Фигейро Макамби,
Копия диалога 103:0:1:1969:4:13:111
Эндер ожидал, что возникнут затруднения с проходом через калитку, но Аунда поднесла коробочку, Майро открыл калитку, и все трое прошли через нее. Ничего не произошло. Это было как раз то, на что намекала Эла - никто не хотел выходить за территорию компаунда, поэтому не требовалось сложной системы обеспечения безопасности. То ли людей вполне удовлетворял Милагр, то ли они боялись свиноподобных, а может настолько ненавидели свое заключение и притворялись, что изгороди нет вообще, Эндер не мог найти ответа.
Майро и Аунда были очень напряжены, почти напуганы. Это было понятно, взяв его с собой, они нарушили приказ Конгресса. Но Эндер предполагал, что это отнюдь не первое нарушение. Возбуждение Майро граничило с нетерпением, со спешкой; он боялся, но в то же время хотел посмотреть, что произойдет, вырывался вперед, желая ускорить события. Аунда старалась замедлить их продвижение, шла спокойными ровными шажками, ее холодность не была страхом, это была враждебность. Она не доверяла ему.
Поэтому Эндер не удивился, когда она остановилась за огромным деревом, растущим недалеко от калитки и стала ждать, пока Майро и Эндер не присоединяться к ней. Эндер увидел, как разочарование проскользнуло по лицу Майро, но ему удалось овладеть собой. Его маска безучастия была такой невозмутимой, что ему могли позавидовать многие люди. Эндер поймал себя на том, что сравнивает Майро с мальчиками из Школы Баталий, смотрит на него, как на брата по оружию, и понял, что Майро выбрал правильную тактику поведения. Аунда тоже, но ими двигали разные причины: она чувствовала себя ответственной за случившееся, хотя Эндер был взрослым, а она почти ребенком. Он понял, что она вовсе не медлила. И если уж чего-то и опасалась, то совсем не властей.