Грех и чувствительность
Шрифт:
– Замолчи, Закери, – отрезала девушка, в дальнейшем игнорируя своих братьев в пользу худощавого лица и полуприкрытых зеленых глаз человека, которого она всегда считала если не своим защитником, то лучшим примером того, как она хотела бы вести себя, но при этом она знала, что никогда даже не осмелится подражать ему. – Объяснитесь, Деверилл.
Тот склонил голову.
– Как бы мне ни хотелось отдавать должное братьям Гриффин, но любой мужчина знает, что не следует публично оказывать знаки внимания женщине, которую он преследует.
– Я говорю не о ваших тайных отношениях с замужними дамами и оперными певицами, – резко возразила она. – Я хочу обсудить поведение настоящего джентльмена, с искренним расположением относящегося к леди, который хочет продемонстрировать свои честные намерения, вручив ей маленький подарок.
Легкая улыбка появилась на его известных своим умением губах и тут же пропала.
– Тогда вы должны выразиться более определенно. Я ничего не знаю обо всей этой ерунде. Вы сказали: «честные» намерения?
– Видите? – воскликнула Элинор, разводя руками в сторону своих братьев. – Даже Деверилл не знает, о чем вы гово…
– С другой стороны, – прервал ее лорд Деверилл, – если имеет место «искреннее» расположение, то Пристли должен был присоединить к браслету ожерелье и серьги. Тогда, по крайней мере, мы могли бы быть уверены, что он не просто позаимствовал эту безделушку из шкатулки с драгоценностями своей матери. Что, вероятнее всего, он и сделал, учитывая отсутствие у него собственных денег и то, что он охотится за вашим приданым.
Пока Шей и Закери хохотали, Элинор изучала эти обманчиво ленивые зеленые глаза, на один из которых падал локон угольно-черных волос. Некоторые мамаши, имеющие впечатлительных дочерей, утверждали, что если бы дьявол мог выбирать человеческое обличье, чтобы вводить в грех молодых леди, то он выглядел бы в точности как Валентин, лорд Деверилл. Слава Богу, что она знает, каким обаятельным он может быть. Конечно, противостоять ему не было сложной задачей, так как он никогда даже искоса не смотрел на нее с намерением соблазнить. Ее губы изогнулись.
– В этом споре я намерена держаться подальше от вас.
– Я могу это понять. Мне тоже не хотелось бы иметь такого, как я, на своей стороне. В любом случае, вам должно быть стыдно за свое поведение, за то, что вы позволили Пристли приблизиться и заговорить с вами в обществе. А теперь вы скажете, что просто стояли посреди зала, а он приставал к вам.
– Не в этом дело, Деверилл, – вмешался Закери. – Она в любом случае не должна была принимать браслет.
– Смело сказано для брата, который должен был лучше исполнять свой долг и заставить Пристли держаться подальше от нее, – проговорил маркиз, еще сильнее растягивая слова, – до того, как этот парень смог соблазнить ее хорошенькой безделушкой. Не то чтобы я встаю на чью-то сторону, но мне кажется, что вы все совершили ошибку.
Лицо Шея потемнело.
– Нельзя ожидать от нас, что…
– И вы
– Я как раз собирался задать себе тот же вопрос, – послышался сухой голос Себастьяна из двери.
– Я думаю, вам пора расходиться, – пробормотала Элинор, сложив руки на груди.
Вначале она подумала, что лорд Деверилл, хотя бы частично будет на ее стороне, но его заявление о том, что братья ответственны за ее поступки, уж точно не заставило девушку чувствовать себя лучше. На самом деле, это было еще более оскорбительно, чем первоначальные аргументы ее братьев. В конце концов, Элинор смогла бы легко отделаться от лорда Пристли, если бы захотела.
Вероятнее всего, Деверилл не был ни на чьей стороне и ничуть не беспокоился об исходе спора. Маркиз был склонен поспорить просто потому, что этот спор его развлекал. Что, безусловно, подразумевало, что он очень хорошо умел это делать, как и все то, чем когда-либо пробовал заняться.
– Я был приглашен, – ответил маркиз, как всегда невозмутимый.
– Так и есть, – признал Себастьян. – Не желаешь ли присоединиться ко мне в конюшнях?
Деверилл бросил свой кий Шарлеманю.
– Ты все еще хочешь узнать мое мнение об этой новой верховой лошади? – спросил он, направляясь к двери.
Герцог кивнул, отступая в сторону и давая Валентину выйти из комнаты.
– Я действительно считаю, что ты сможешь избавить меня от него. Это животное вчера пыталось укусить Пип.
Элинор застыла на месте с открытым ртом.
– Вот это да, – выпалила она, наконец. – Это моя лошадь, а Пип уже призналась, что дразнила его яблоком.
Валентин остановился в дверях и перевел взгляд с Элинор на Себастьяна.
– Я не стану лишать леди ее верховой лошади, – сказал он, и его губы изогнулись в хитрой улыбке. – Во всяком случае, я не сделаю этого, не предложив ей подходящую замену.
– Валентин, – предостерег того герцог Мельбурн, в его голосе прозвучали резкие нотки.
– Черт меня побери, я вовсе не собираюсь быть втянутым прямо в разгар семейной вражды. Мне пришлось отменить ленч с Л… с очень привлекательной молодой леди, чтобы явиться по твоему требованию.
– Возможно, с Лидией Френч? – предположил Шей, выделив голосом букву «Л».
– Или Лорен Манчестер? – вставил Закери.
Маркиз усмехнулся.
– Я никогда не распространяюсь о своих свиданиях.
О, вот это уже чересчур.
– Простите меня, но, кажется, мы обсуждали мою лошадь, – прервала их Элинор. – Спросите Пип, если не верите мне. Она обещала быть более осторожной.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
