Грех и чувствительность
Шрифт:
Валентин однажды спросил отца, собирается ли он когда-нибудь снова жениться, и тот рассмеялся ему в лицо.
– У меня уже есть наследник, – сказал он. – Почему я должен платить за то, что они дают даром? – Никто из леди, конечно же, не знал об этом. По крайней мере, сначала.
Но, в конце концов, они отомстили ему. Пятидесятидвухлетний маркиз, наконец-то поддавшийся болезням и безумию, мало напоминал высокого, привлекательного бездельника, за которого многие так хотели выйти замуж. К тому времени, они уже обратили свое жадное внимание на его восемнадцатилетнего сына. И тогда
Однако ничто из прошлого не объясняло его влечения к Элинор Гриффин. Это пройдет, он был уверен в этом, но в данный момент каждый раз, когда маркиз находился в ее компании, у него возникало странное желание схватить ее в свои объятия и поцеловать. И сверх этого – он хотел сорвать эти новые, откровенные платья с ее стройного тела, и провести руками по ее теплой, гладкой коже, а потом глубоко погрузиться в нее.
– Деверилл.
Он поднял взгляд от столика для виста.
– Мельбурн.
– Мне нужно поговорить с тобой.
Конечно, ему это было нужно. Герцог хотел получить отчет о поведении Элинор, а Валентин пообещал не сообщать ему ничего.
– Дай мне минуту, чтобы забрать все деньги у Эвертона. Подожди меня на лестничной площадке.
Кивнув, герцог вышел из комнаты для игры в карты. Потеряв концентрацию, Валентин проиграл следующую партию и покинул игру, став на двадцать фунтов беднее. Он потратил немного времени, пытаясь решить, как много он хочет рассказать Себастьяну, и как много он может рассказать, не нарушая слова, данного Элинор. Ничто не казалось удовлетворительным, но его время закончилось.
Он нашел Себастьяна на балконе рядом с комнатой для игры в карты и тот как раз затягивался сигарой, когда Валентин присоединился к нему.
– Надеюсь, что у тебя есть еще одна такая же, – проговорил маркиз, вдыхая пьянящий запах табака. Американские сигары. У Мельбурна были дорогие вкусы, впрочем, как и у него самого.
Герцог вытащил сигару из внутреннего кармана своего сюртука и протянул другу. После того, как Валентин зажег ее от одного из фонарей на балконе, двое мужчин подошли к перилам, откуда открывался вид на сад. Они несколько минут курили в тишине, пока Валентин предпринял еще одну попытку придумать, что же сказать, а Себастьян пытался создать впечатление, что он уже знает все, что произошло, и ему нужно только подтверждение. Однако Валентин знал об этой тактике уже шестнадцать лет, и она никогда прежде не срабатывала на нем.
– Отлично, что происходит? – не выдержал, наконец, герцог.
– Ничего особенного. Несколько танцев с несколькими джентльменами и поездка в парк с Кобб-Хардингом.
– Элинор выказывала интерес к какому-нибудь определенному мужчине? Она же утверждает, что занимается охотой на мужа, в конце концов.
– Я ничего такого не видел, – Валентин сделал паузу. Ему нужно было что-то рассказать Мельбурну, иначе герцог начнет подозревать его в двуличности. – Ты только что предоставил ей полную свободу. Я сомневаюсь, что она будет торопиться заковать себя в чертовы брачные кандалы.
Мельбурн
– Так как мы обсуждаем Нелл, то я воздержусь от того, чтобы сделать тебе замечание по поводу такого выбора слов, который подразумевает определенный… цинизм.
– Если тебе нужна моя помощь, то вместе с ней ты получишь мой свежую точку зрения.
– Я не сомневался в этом. А теперь к делу, что вы обсуждали с Нелл сегодня вечером? И не пытайся выглядеть невинным, потому что ты таким никогда не был.
– Ты ранил меня в самое сердце. Шей рассказал тебе о том, что она попросила у меня совета по поводу распущенности, не так ли?
Герцог кивнул.
– И какой же совет ты дал ей, расскажи, умоляю тебя?
– Я пока еще ничего ей не посоветовал. Думаешь, я представляю, что ей сказать? У меня нет желания быть изгнанным из Лондона и преследуемым братьями Гриффин. Так что вместо этого я попросил у нее вальс.
– А Кобб-Хардинг? Надеюсь, я не окажусь перед необходимостью назвать этого охотника за приданым своим зятем?
– Нет. Согласно моим наблюдениям, при близком знакомстве Элинор нашла его менее привлекательным.
– Отлично, – Мельбурн стряхнул пепел с сигары. – Мне бы не хотелось делать ее вдовой, если она вдруг сбежит или сделает какую-то другую глупость.
– Я не думаю, что ты отдаешь ей должное, Себ. Она может злиться на тебя, но, тем не менее, она – Гриффин.
– Я полагал, что это относится к той части ее жизни, которая ей не нравится.
Валентин открыл рот, чтобы ответить, но затем осознал, что он не должен знать ответ. Насколько Себастьян знал, Валентин был все тем же незаинтересованным Девериллом, вовлеченным в это дело из-за исключительного долга чести. Его не должны волновать причины поступков Элинор, а только то, чтобы девушка не сделала ничего скандального. Что подразумевает и их поцелуй, но маркиз не собирается обсуждать это с ее братом. Подозревал ли что-то Мельбурн, или это был просто искренний вопрос, Валентин не знал, но не собирался попадаться на эту удочку.
– Ты должен знать это лучше меня. В мои обязанности входит только удерживать твою сестру от неприятностей, а не разгадывать мотивы ее поведения.
– Я просто подумал, что Элинор могла сболтнуть что-то о своих планах. Ты умеешь разговаривать с людьми.
– У меня врожденное очарование, – Валентин в последний раз затянулся своей сигарой и бросил ее на землю. – И, на всякий случай, мне хотелось бы знать, как долго я пробуду твоим лакеем?
С короткой усмешкой, Мельбурн пошел обратно через двери балкона.
– До тех пор, пока я не решу, что твой долго мне выплачен, или пока Элинор не прекратит эту ерунду, что бы ни случилось первым.
– Это ободряет, – учитывая то, что он мог бы покончить со всей это ерундой почти неделю назад, сказав всего одно слово Мельбурну, Валентин пришел к выводу, что винить ему нужно только самого себя. К его удивлению, задача обеспечить руководство для Элинор стала более привлекательной, чем он когда-либо мог ожидать. После одного спасения и одного поцелуя, его жизнь перевернулась вверх дном. И в настоящий момент, она именно такой ему и нравилась.