Грех и чувствительность
Шрифт:
Маркиз проглотил свой завтрак и вышел на улицу. Вода не спадет до одиннадцати часов утра, но ему нужно было завершить еще несколько дел до того, как отправиться к Темзе на состязания по гребле.
Штат прислуги, привыкший к позднему пробуждению маркиза, выглядел так же растрепанно, как и сам Валентин, при неожиданном изменении расписания. Однако если ты хочешь охотиться за певчими птицами, то нужно вставать вместе с ними. И то же самое можно утверждать по отношению к охоте на шакалов.
Клуб «Иезавель» еще не открыл свои
– Что привело вас сюда в такой ранний час, милорд? – спросил он, тщательно выговариваемые слова все еще выдавали его происхождение из Ист-Энда любому, кто знал, к чему нужно прислушиваться.
– У меня есть к вам вопрос, Диккен, – ответил Валентин. – Даже несколько вопросов. И они могут послужить к вашей денежной выгоде.
Лицо бывшего боксера растянулось в ухмылке.
– Я всегда рад помочь постоянному клиенту моего заведения.
Валентин сел за один из игорных столов, с циничным интересом разглядывая изношенную ткань, покрывающую стол, и пятна на темно-красном ковре. Когда окна открыли, и дневной свет попал внутрь, стала видна убогая обстановка «Иезавель», которую он раньше никогда не замечал при свете канделябров.
– Вы храните расписки нескольких своих клиентов, не так ли?
Диккен сплюнул в стоящее рядом ведро для уборки.
– Ага. Есть несколько, которые не так прилежно стараются удержаться от долгов, как вы, милорд.
– Долги за выпивку или карточные долги?
– Большей частью и то, и другое, – на крупном лице владельца клуба снова появилась усмешка. – Кажется, одно следует за другим.
– Да, в этом есть смысл, – Валентин наклонился ближе, заметив и проигнорировав слабый, кисловатый запах рвотных масс и мочи, который девушки Диккена по ночам обычно заглушали своей дешевой французской парфюмерией. – У вас случайно нет каких-нибудь расписок мистера Стивена Кобб-Хардинга?
– Это – конфиденциальная информация, милорд.
Валентин вытащил свой бумажник из кармана.
– Дело в том, что Стивен – мой друг, и чтобы спасти его семью от неловкой ситуации, я желал бы выкупить у вас его долги. За разумную цену, разумеется.
Диккен встал.
– Подождите здесь минуту.
Владелец «Иезавель» исчез в маленькой комнате, примыкающей к основному помещению, и появился несколько мгновений спустя с гроссбухом и деревянным ящичком под мышкой. Он сел напротив Валентина, открыл книгу и пролистал несколько страниц, перед тем, как нашел запись, которую искал.
– Мистер Кобб-Хардинг не садился за столы более месяца, но я бы поспорил, что это только потому, что он проиграл нашему игорному дому семьсот восемьдесят шесть фунтов в фараон. И это еще не считая тридцати семи фунтов за выпивку. Мистер Кобб-Хардинг любит бренди.
– Как и все мы, – Валентин никогда
– Я вижу, о чем вы размышляете, милорд, о том, что я был терпеливым с этим джентльменом. Я мог бы быть более убедительным, но он заскочил сюда неделю или чуть больше назад, чтобы сообщить мне, что поймал на крючок богатую наследницу и уладит все свои дела с процентами до конца месяца.
Предполагать такое было чертовски оптимистично со стороны Кобб-Хардинга.
– У меня есть сведения из авторитетного источника, что наследница перенесла свои интересы в другое место, – ответил маркиз, стараясь сохранять спокойный тон и не сжимать челюсти.
– Ну и ну, чтоб мне пропасть. Если кто и знает что-то, так это вы.
– Так и есть. И что вы скажете, если я дам вам значительное возмещение за ваши благожелательные инвестиции, и мы предоставим урегулирование долгов Кобб-Хардинга мне?
Диккен прищурил один глаз.
– Насколько значительное?
– Скажем, пять сотен фунтов?
– Восемь сотен позволят мне спать спокойно.
– Шесть сотен фунтов в руках позволят вам спать еще лучше, чем восемь сотен, которые вы, скорее всего, никогда не увидите.
Диккен долго покусывал губу.
– Согласен, – наконец произнес он. – Шесть сотен фунтов наличными. Больше никаких расписок.
– Согласен, – повторил Валентин, отсчитывая купюры. Если утро будет продолжаться именно так, как он ожидает, то ему придется посетить своего банкира. – А расписки?
Бывший боксер расписался на векселях и снова захлопнул свой деревянный ящичек.
– Вы окажете мне услугу, если поставите в известность мистера Кобб-Хардинга о том, что его присутствие в «Иезавель» будет нежелательно без наличных денег.
– Я сделаю это с удовольствием. Благодарю вас, Диккен.
– Приятно иметь дело с таким понимающим джентльменом, как вы, милорд.
Валентин покинул клуб и засунул векселя Кобб-Хардинга в свой карман. Восемь сотен фунтов стоят того, чтобы заниматься шантажом, и кто знает, сколько еще предстоит добыть. Свистнув, маркиз подозвал наемный экипаж.
– Будьте любезны, клуб «Будлз», – попросил он, бросив кучеру шиллинг.
После «Будлз», «Уайтс», «Сэсайети», «Морского клуба» и дюжины других заведений, которые были немногим лучше, чем воровские притоны и дома с дурной репутацией, Валентин заплатил более тринадцати тысяч фунтов и выкупил векселей, подписанных Стивеном Кобб-Хардингом, на сумму двадцать три тысячи двести восемьдесят шесть фунтов.