Грешники и праведники
Шрифт:
— Включая и Джона Ребуса?
— Да. Здесь не может быть никаких исключений.
— Ясно. Не возражаете, если я спрошу кое-что?
— Что?
— Вы в первый раз руководите группой, расследующей серьёзное преступление?
— А если и в первый, то что?
— Ничего… просто хочу поблагодарить вас за то, что вы дали мне почувствовать мою полезность.
— От вас будет польза, когда я получу отчёт.
Они поднимались по береговому откосу к дорожке наверху. Внезапно Кларк остановилась и повернулась к нему.
— В Саммерхолле
— Я не уверен, — ответил Фокс. — Возможно, он ни в чём не был замешан.
— Вы это говорите не потому, что он мой друг?
— Мы оба знаем, что Ребус ходил на грани дозволенного. И делал это столько раз, что у нас и пальцев не хватит пересчитать. Я уверен, что вы раза два-три помогли ему выпутаться. И другие до вас тоже помогали. И для кого-то из них это плохо кончилось. Не знаю, какие бронежилеты носит Ребус, но пока они его выручали. Допускаю, что он, придя в Саммерхолл, принёс с собой идеализм юности. Но, уходя оттуда, он усвоил немало плохих уроков.
— Перенял от Гилмура, Блантайра и Патерсона?
Фокс снова кивнул. Кларк выдула воздух сквозь сжатые зубы.
— Вопрос вот в чём, — сказал он, — в какой степени он всё ещё верит в саммерхоллские ритуалы и байки про святых. Собирается ли он покрывать старых друзей?
— Вы про ложно истолкованный долг дружбы?
Телефон Кларк завибрировал, и она посмотрела на экран.
Пришла эсэмэска от Лоры Смит: «Мы будем квиты, если расскажешь мне про Уильяма Сондерса».
— Что-нибудь важное? — спросил Фокс.
— Ничуть.
— Дэвид Гэлвин?
Кларк сердито посмотрела на него:
— Он в прошлом, Малькольм.
Она резко повернула голову на крик с канала. Один из водолазов, стоя по грудь в воде, размахивал чем-то небольшим и тёмным, оплетённым зелёными скользкими водорослями.
— По-моему, это пистолет, — заметил Фокс, глядя на Шивон Кларк. Её лицо осветилось победной улыбкой.
ДЕНЬ ДЕВЯТЫЙ
16
На следующее утро Ребус снова приехал в дом престарелых в Колинтоне. Ему сказали, что профессор Каттл неважно себя чувствует — персонал опасается, что он простудился, долго сидел на холоде во дворе.
— К нему тут на днях приезжали посетители, — сказали Ребусу. — И задержали его на улице дольше, чем следовало.
— Ну что за люди, а? — сочувственно проговорил Ребус, цокая языком и покачивая головой.
— Он в своей комнате, лежит в постели. Принести вам чашечку чая?..
Ребус сказал, что не стоит, и последовал за санитаркой по коридору, в котором стоял слабый запах талька. Санитарка постучала в дверь и, не дожидаясь ответа, открыла её.
— К вам гость, — прощебетала она, отступая, чтобы пропустить Ребуса. Он кивком поблагодарил её и, быстро войдя внутрь, мягко закрыл перед нею дверь.
Каттл побледнел
— Кажется, мы с инспектором Фоксом слишком долго продержали вас на холоде, — извинился Ребус, опускаясь на складной стул рядом с кроватью.
— Считается, что свежий воздух полезен для организма, — сказал Каттл, пожав плечами. Перед приходом Ребуса он читал газету с помощью увеличительного стекла.
— Есть что-нибудь интересное? — спросил Ребус, показывая на газету.
— Убийство в городе — найден пистолет.
Ребус кивнул:
— Да, определённо выловили какой-то пистолет. Я думаю, что за последние годы в канал много чего любопытного накидали. — Он положил ногу на ногу, стараясь устроиться поудобнее на стуле, который был плохо для этого приспособлен. — А вам приходилось иметь дело с убитыми из огнестрельного оружия? — спросил он.
Каттл задумался.
— Раз или два. В первый раз, когда я был ещё совсем зелёный. Профессор Доннер в те дни был для меня учителем. — Он помолчал. — Может, память играет со мной шутки, но разве вы сами не были ранены когда-то из огнестрельного оружия?
— К счастью, я не оказался на столе в анатомичке, — ухмыльнулся Ребус. — Это было в восемьдесят седьмом. Незадолго до этого мне дали сержанта. Был ранен в плечо…
— Мы с Доннером делали вскрытие того стрелка, — сказал Каттл, кивая себе.
— Поразительно, сколько трупов вы помните.
— Это потому, что для меня они не просто трупы, а человеческие существа, у каждого своя жизнь, свой характер.
— Я надеюсь, что вы сможете рассказать мне ещё об одном — о Филипе Кеннеди. Скоропостижно скончался в своём доме в Мордане в возрасте сорока двух лет. За неделю до того, как у вас на столе оказался Дуглас Мерчант.
— Скоропостижно скончался дома? — повторил Каттл. — Кеннеди, Кеннеди, Кеннеди… — Он обшаривал свою память.
— Его ещё называли Скользкий Фил.
— Ах да. Он был известной личностью в округе Лотиан и Границы. Я точно помню, что кто-то из уголовной полиции присутствовал на вскрытии. Хотели убедиться, что он действительно мёртв и уже не выскользнет из их рук.
— И кто же это был?..
— Если мне не изменяет память, инспектор Гилмур. И возможно, сержант Блантайр. Покойный свалился с лестницы у себя дома. Травмы головы, и, кажется, сломана шея. Вскрытие в тот день делал профессор Доннер, а я был на подхвате.
Каттл замолчал, прищурился.
— Что?
— Этот человек много пил. От паров, которые шли из его желудка, у меня голова закружилась. — Каттл снова замолчал, погрузившись в воспоминания. — Он ведь был грабителем, да? Грабежи с применением насилия — нападал на людей в их собственных домах. Инспектор Гилмур был рад, что избавился от него…
Завибрировал телефон Ребуса. Он посмотрел, от кого послание: старший инспектор Джеймс Пейдж. Явно интересуется, почему Ребус не появился на работе. Ребус убрал телефон.