Гринвуд
Шрифт:
– Финли их развел, - сказал Лиам.
– Как развел?
– спросил внезапно появившийся черный кот.
– Легко. Если будет погоня, они ее задержат. А главное, они этого сами будут хотеть.
– Ну, это мы и сами слышали.
– Дуги прыгнул на лошадь, приняв свою обычную форму.
– Не так то легко это было, да и денег больших стояло. Хорошо еще, что лоза на камни не реагирует.
– Уверен?
– У меня в детстве точно такая же была.
– Что дальше? Свернем?
– Нет.
–
– Вот поэтому мы и поступим так. Кроме того, посуди сам. Сколько было шансов наткнуться на мародеров?
– Мало.
– А то, что у мародеров окажется зачарованная лоза?
– Ясно, поедем дальше через мертвые селения.
– Умница. Жаль только, что в следующей деревне таких удобных конюшен нет. Дуги.
– Чего?
– Вернись и настрой их на засаду.
– Почему я?
– Ты пак. Найдешь нас в следующей деревне.
Глава 44
– Так что, Пат, не загрызла тебя псина?
– Эта скотина клыкастая мне ногу прокусила. Я думал уссусь от боли.
– Только зря ублюдков из-за тебя отпустили.
– Как из-за меня? Я же в отключке был.
– Мы-то думали, что он тебя загрыз...
– Короче, это не я виноват, это вы в штаны наложили, пока я от боли отключился.
– Как баба...
– Слышь, давай я тебе пару гвоздей в лодыжку загоню, посмотрим, какой ты храбрый.
– О золоте нужно думать.
– Верно, Ник.
– Это не я.
– А кто?
– Мародеры дружно замотали головами.
– Ну, не хотите признаваться, не надо. Делим?
– Да!
– В один голос завопили мародеры.
– Лучше погоню дождаться и потом.
– А с этим что делать?
– Делить!
– заорали все.
– Зарыть.
– Ладно, ребята, кто это говорит?
– главарь обвел всех строгим взором.
– Так, если хотите говорить, то делайте это прямо, а не исподтишка. Ладно, кто хочет свое золото сейчас, подымите руки.
– С этим все справились на удивление дружно. Главарь высыпал мешочек с золотыми монетами на землю и начал бросать по одной каждому.
– Упустим погоню с золотом...
– Проклятье, Ник, я же слышу, что это твой голос.
– Да не я! Мож это Сем притворяется.
– Иди, ты! Не я это.
– Мож это какой фэйри?
– предположил Ник.
– Дурак, что-ли? Все фэйри вслед за магами убрались.
– Кто бы это не говорил, дележки здесь до утра, как минимум, - любовно позвякивая своими тремя золотыми, сказал Люк.
– Давайте действительно зароем, подстрелим тех ведьмоловов и посмотрим, нет ли у них чего.
– Ты убивал человека, Люк?
– Я бил скот, рыл могилы, трупов насмотрелся, а стреляю я не хуже любого из вас.
– Дело Люк говорит, этих с золотом мы упустили.
– Но мы и не собирались их убивать, - возразил главарь.
– Только припугнуть.
–
– А если нет погони, или же они специально нас на нее натравить хотят?
– Так мы подождем, посмотрим. Если их больше четырех - трогать не станем.
– Черт с вами. Роем яму, да поглубже, чтобы никто в одиночку с золотом не удрал.
– А Пата оставим сторожить. Он точно не удерет с такой ногой.
– Тогда трое роют, четверо на места, Пат наблюдает за закапываемым золотом.
– Было в этом что-то неправильное. Мужики, вечно отлынивающие от работы, вдруг все захотели копать землю, едва до мордобоя не дошло. Но мародеры удовлетворились парой зуботычин и дальше продолжать свару не собирались. Тогда, со спокойной душой, никем не замеченный, черный кот спокойно отступил в лес, а люди занялись работой.
Когда золото было надежно укрыто на двухметровой глубине, мародеры разбрелись по заброшенным домам и стали ждать. Но тьма уже спустилась на деревню и многие начали клевать носом. Тогда Римус приказал рассесться попарно и дежурить, чередуя бодрствование со сном. Пускай так было легче обнаружить засаду, но меньше риска, что люди проспят все.
Так прошла ночь, к утру дрыхли все, включая Римуса, пускавшего слюни на полусгнивший подоконник. Первый проснулся где-то уже перед обедом, от необходимости облегчить мочевой пузырь. Он тот же час затеял громкую ссору со своим сменщиком и разбудил остальных. Кислая, как, испорченное пиво мысль стала закрадываться в души мародеров - они проспали погоню. Но клянясь тем, что они всю ночь добросовестно отстояли на часах, никто не решал признаться и быть обвиненным в утере золота.
Страсти в засадах тихо закипали, угрожая перейти от неприязненных взглядов к аргументам и доводам, а там и до ножей не далеко. Но судьба распорядилась иначе. Солнце перевалило за полдень и от дружеской расправы мародеры были спасены стуком копыт. Римус взялся за лозу и направил ее на звук.
– Солгал. Чертов ублюдок, солгал!
– У них нет золота?
– спросил Том, засевший с ним в паре.
– Нет! Хотя, погоди... Есть, но гораздо меньше, чем было у того ублюдка. Лоза едва вздрагивает на них, ее все время тянет на ту кучу, что мы зарыли.
– Но ребята этого не знают.
– Я приказал стрелять только по моему сигналу.
– Кто-то обязательно пальнет...
Глава 45
Стюарт был в ярости. Он прошел пару километров со своими парнями по ложному следу, пока понял, что к чему. Фэйри проложил неплохую дорожку из запаха конского пота и отпечатков копыт. Они бы и шли дальше, но один из подчинителей, уронил карабин. Когда он его поднимал, то заметил, что следы все одинаковые до мелочей - отпечаток одного и того же копыта.