Хемлок Гроув
Шрифт:
Роман также был старшим, что включало в себя больше привилегий и популяр- ности. Имя Годфри было настолько же суверенным, как Дюпон или Рамзес, и он не предпринимал никаких попыток скрыть это, начиная с его волос, он, не задумываясь проводил половину учебного дня в городе, чтобы уложить и обесцветить их (цвет его кожи подразумевал естественную темноту, не говоря уже об общем недомогании, что- бы играть на улице), или маленьких, но впечатляющих медикаментов, что он держал
в коробочке от мятных леденцов. И самое очевидное – машина. Желание быть обре- мененным имуществом, было одним из тех, от которых в первую очередь скрывался Питер, но как подросток с кровью путешественника, он не имел ничего против двига- теля внутреннего сгорания и факта того, что автомобиль был полностью из
Но ни что из этого не было тем, что Питер нашел столь притягательным в Рома- не Годфри.
В моей школе учится упырь, – сказал Линде Питер в первую неделю своей уче- бы. Его Свадхистана делала его чувствительным к подобным вещам.
Святой Боже, – отреагировала она, спросив, – И какой он?
Не знаю. Выглядит нормально.
Но Питер не старался завести с Романом любого рода знакомство. Упыри были странной породой. Николай рассказывал ему истории, по большому счету неправдопо- добные даже для старых цыган и доверчивых детей, о невидимых тенях, проходящих сквозь туман, но Питер прежде встречался с ними лично лишь однажды, когда они с Линдой жили на севере штата. Он бродил по берегу озера, на собственности находив- шейся глубоко в лесу Озера Эйри, той Снежной Луной. Снег был плотным, и стволы деревьев выглядели как черные нити, натянутые под белоснежным бельем, и там были трое из них, один мужчина и две женщины. Они пили вино в патио и говорили на французском, обнаженные, кроме одной женщины, статной мулатки, на которой был колпак Санты. Питер тут же понял, что-то странное было в этих людях. Помимо оче- видного.
Оборотень, – воскликнула мулатка, увидев выходящего из деревьев Питера, и они начали звать его к себе с большим воодушевлением. Он поднялся по ступенькам, и они с восторгом начали подлизываться к нему, похлопывая и поглаживая, водрузили колпак ему на голову. Сделали его душой вечеринки, и он был рад, найдя таких счаст- ливых друзей. Но затем, прямо за патио, в темноте, раздался странный, низкий хныка- ющий звук, и белая девушка, издав симпатичное «о-оу», словно услышала голодного
младенца, взяла кусок сыра с подноса на столе и протянула его фигуре, свисавшей с ветви дерева, что вплотную приближалось к дому. Питер пододвинулся ближе, чтобы лучше рассмотреть. Его живот сжался в комок. Фигура оказалась лисой, с задней ла- пой, попавшей в петлю. Лапа была сломана, и по ее жалкому истощенному виду было ясно, что она висит тут уже какое-то время. Женщина почесала лису за ухом и поднес- ла сыр на дюйм или около того ниже досягаемости животного. Морда лисы тщетно пыталась его достать, и тогда она подняла руку позволив зверю достать до куска толь- ко вытянутым языком, затем, с нарочито неуклюжим видом она бросила сыр на землю. Мужчина улыбнулся Питеру – разве не веселая игра? – и протянул ему кусок сыра. Пи- тер был парализован. Множество раз после, он проигрывал этот сценарий, где обладал силой духа и мужеством, чтобы облегчить участь лисы, сломав ей шею, но в жизненно важный момент, он не обладал ни единым качеством. Это было живым существом с сиянием, застывшим в его глазах и он дал бы что угодно, за смелость лишить их этого блеска. Трясущимися руками он аккуратно вернул сыр на поднос, и спустившись по ступеням, вернулся назад к полосе леса, не встречаясь с ними взглядом. «Как вульгар- но!», услышал он голос белой женщины позади себя и почувствовал легкий удар на своей спине. Питер обернулся, убедиться, что не находится в опасности от каких-ни- будь их снарядов, но это был просто кусок сыра, который она бросила в него. Муж- чина выкрикивал оскорбления и, размахивая своей
Несколько дней он никак не мог прекратить плакать, но после того, как Линда наконец-то заставила его поведать об инциденте, она просто покачала головой и выпа- лила:
Французы.
Питер не мог сказать, насколько похожим на тех личностей, был его однокласс- ник; тем не менее, проявлять осторожность рядом с Романом Годфри, не казалось ему такой уж плохой идеей.
Но эта политика не оградила Питера от проявления особого внимания к состоя- нию упыря в день, когда появились новости о девушке из Пенроуз.
Между вторым и третьим уроком Роман купил амбициозно большое количество кокаина у местного дилера, с которым длительное время вел решительный спор, кто победит в схватке между Бэтменом и Росомахой, а затем прогулял четвертый урок, дремля в своем автомобиле, Ягуаре 1971 года выпуска, с багажником, похожим на телегу, крепящуюся позади машины. Во время ланча он бросил печеный картофель прямо между грудей Эшли Валентайн, и остаток перерыва провел сидя на столике для пикника, общаясь с Летой Годфри, старшей и первой кузиной Романа, не разделяв- шей большинство его выделяющихся качеств, кроме, что было очевидно, зеленых глаз Годфри. На уроке Английского, миссис Писарро, которая относила особое поведение Романа к проявлению схоластике, вызвала его прочесть отрывок из поэмы «Базар Гоб- линов»:
Кивнула им, дрожа. И – распустила косы.
Приметив взмах ножа, Едва сдержала слёзы.
К удивлению Писарро, как и для большинства в классе, его чтение было спокойным и почтительным, а слова мертвого языка, как и все остальное, наполнены достоинства.
По-детски торопясь, Припала к кружке с соком.
Напиться не могла Им, купленным за локон, –
Прозрачным, как вода, Хмельней вина любого.
В тот миг была отдать И голову готова!
В классе царила тишина. Эшли Валентайн закрыла свои глаза. Писарро была взволно- вана. Хотя, технически он делал то, зачем она его вызвала, за всем этим чувствовалась какая-то дьявольская подоплека.
Сок лился, как река,
И всё не шёл на убыль… Она пила, пока
Не заломило зубы…
Бедная девочка, – сказал Алекс Финстер.
Дункан Фритц тут же заявил, что прочел бы и лучше. Роман устало обвел их взглядом:
Гордитесь собой, ебаные филистеры?
– Мистер Годфри!
Простите, миссис П., – произнес он искренне. – Мне кажется, мы все немного испу- ганы происшествием в Килдерри парк.
Уши Питера оживились.
А после школы Роман подвез свою сестру домой.
Если Роман Годфри был загадочным, Шелли являлась эпическим прелюбодеянием тай- ны и загадки – на протяжении всех своих разнообразных путешествий, Питер не встре- чал такой вид. Шелли не была упырем, и Питер откровенно был в замешательстве,
кем во имя всех святых, ее вообще можно назвать; она была белым пятном для Свад- хистаны. Хоть она и училась в первом классе Старшей Школы и анатомически была девушкой, рост Шелли достигал семи с половиной футов, голова и плечи, огромные и сгорбленные, а кожа так же сера, как небо в конце Ноября. Паралич уже и без того деформированной половины ее лица не позволял произносить хоть какие-то связные слоги. Но второй, странной в ней вещью, были ее «ботинки», за неимением лучшего
определения. Она носила на своих ногах два герметично спаянных пластиковых куба, напоминавших размером ящики из-под молока.
Самым необычным было свечение.
Шелли забралась в машину, брат сел за руль и они поехали, Роман повернул свою голову и посмотрел прямо на Питера, встретившись с ним взглядом. Лицо маль- чика откровенное и бесстрастное, не оставляло никаких сомнений – он знает, что за ним следят. Роман постучал пальцем по носу: «Держи его чистым». Автомобиль раз-
<