Холли внутри шторма
Шрифт:
— Пикси решили, что это именно то, чего вам не хватает.
Влюбленности, которая вдруг возникает из ниоткуда и быстро исчезает?
Вряд ли стоило ждать от этих крохотных существ здравого смысла.
Доброе намерение, которые вылилось в кучу хлопот, — о, это очень по нью-ньюлински. Тэсса уже даже вроде как привыкла.
— А рыба? — спросила она. — Тоже ваши проделки?
— Фу, — призрак скривился с отвращением. — Такую гадость мы бы в собственный дом не приволокли! Я сплел паутинку из волос ни живого, ни мертвого, чтобы прикрыть страх, который
— Ну, большое спасибо им за это, — саркастически отозвалась Тэсса.
На завтрак заглянули Фанни и Кенни, сияющие и довольные.
— Мы укололись, — сообщили они восторженно и кинули на стол «Расследования Нью-Ньюлина».
«Новая опасность: на кладбище выросло дерево любви. Уже есть первая жертва», — было написано крупными буквами. Камила всегда тяготела к длинным заголовкам.
— Что значит — укололись? — нахмурилась Тэсса.
— Ну, иголками с этого дерева, — пояснила Фанни. — Это так здорово! Бабочки в животе, эндорфины и все такое! Божечки, как приятно быть пылко влюбленным.
— Да, — вяло согласился Эллиот. — Но чтобы в Тэссу? Вчерашний день перевернул мою жизнь. Неужели мой кинк — это сильные женщины?
— А что вы будете делать, — спросил Холли, поднимая голову от рисунка, — если завтра поймете, что ненастоящая любовь приятнее настоящей?
— А? — ошеломленно переспросила Фанни.
— Ну вы вроде как и без всякого дерева любите друг друга. Где же тогда ваши бабочки и эндорфины?
Фанни и Кенни встревоженно переглянулись, а Холли, явно довольный собой, вернулся к рисунку.
— Неважно, — решительно отмахнулась Фанни, — я принесла вам новость. По дороге мы встретили Мэри Лу, знаете, что она нам рассказала? Вчера вечером это семейство — ну, тетя с близняшками, — решили занять лачугу старика Сэма. Так вот: это больше никакая не лачуга!
— Что ты имеешь в виду? — уточнила Тэсса.
— Кто-то сделал там ремонт, теперь там новая мебель и новые обои… Мэри Лу просто в шоке! Она-то к хижине деда даже не приближалась все это время.
— Кому пришло такое в голову? И зачем? А главное — как можно было провернуть такое незаметно? У нас тут всё на виду, — изумленно проговорила Тэсса.
— Вот то-то и оно, — закивала Фанни, сияя, — удивительно загадочное происшествие. Ну, мы побежали дальше. У нас так много планов на этот день… совершенно неприличных, если вы понимаете.
— Магазинчик будет закрыт до завтра, — предупредил их Кенни и последовал за ней.
Холли проводил их задумчивым взглядом.
— Глупцы, — изрек он. — Почему люди так любят фальшивки, а не подлинники?
— Почему люди прилипают к чужим отношениям, а не строят собственные? — откликнулся Фрэнк.
— Как вы думаете, Камила меня приревновала вчера? — спросил Эллиот, читая газету. — Хотя бы немножко?
— Чем занимаются люди, если не выпивают с утра? — задалась вопросом Вероника.
— Мне надо посмотреть на эту лачугу, — решила Тэсса и торопливо допила кофе. — Фальшивки
Выполним таким образом свои обязанности мэра, она вышла на улицу.
Стало ощутимо теплее, как будто от моря повеяло нежным бризом.
В пропитанном солью воздухе появилось нечто новое.
Как будто существо, защищавшее Нью-Ньюлин, древний разум, скрывавшийся глубоко под водой, было очень-очень довольно.
По какой-то причине Моргавр торжествовал.
Глава 11
«Привет, Джеймс», — написала Одри и уставилась в окно. Сегодня небо немного прояснилось, но все равно до безоблачного ему было еще далеко.
Одри все время чувствовала свою вину за плохую погоду в Нью-Ньюлине. Если бы она была такой же жизнерадостной, как Фанни, или хладнокровной, как Тэсса, или добродушной, как Мэри Лу, то жители деревни не страдали бы из-за отсутствия солнца.
Ну что ей стоило улыбаться почаще и просто перестать быть такой несчастной? Возможно, Одри родилась плаксой, или ей не хватало каких-то витаминов в организме, или она слишком сильно переживала из-за ссоры с Джеймсом.
Вот бы стать другим человеком!
Ужасно стыдно, когда всем вокруг стоит лишь задрать голову кверху, чтобы понять, в каком ты настроении.
Тяжело вздохнув, Одри снова взялась за письмо:
«Привет, Джеймс. Слышал про нашу новинку? На кладбище выросло дерево любви. Я видела Фанни и Кенни, они уже испытали его на себе. Выглядят довольными. Как ты думаешь, может, нам тоже попробовать? Ну, ради хорошей погоды, не подумай ничего такого. Принесем себя в жертву во имя соседей».
Не давая себе времени опомниться, она быстро сложила лист бумаги и выбежала из дома. Петляя по садовым дорожкам и ловко огибая грядки, Одри добралась до забора, смежного с домом сварливого Джона Хиченса. К чуть покосившимся прутьям была привязана деревянная коробка, служившая им с Джеймсом почтовым ящиком. Опустив туда письмо, Одри с силой дернула за довольно крупный колокольчик. Гулкий звон прогудел с важностью пароходного гудка, и пришлось поспешно отступать в кусты смородины, чтобы не столкнуться лицом к лицу с Джеймсом. Ведь они запретили друг другу любое личное общение не просто так, а для того, чтобы снова не начать ссориться.
Джеймс с Артуром на плечах появился спустя несколько минут. Достал послание, быстро пробежал его глазами, нахмурился, извлек из кармана огрызок карандаша, написал решительный и явно короткий ответ, после чего, подпрыгивая лошадкой, ускакал восвояси под бодрое «эге-гей» Артура.
Выждав недолгое время, Одри вылезла из своего укрытия и бросилась к коробке.
«Пожалуй, нет», — лаконично написал Джеймс.
От обиды у Одри запрыгали губы, а мир как будто покачнулся.
Смяв письмо, она зажмурилась изо всех сил и велела себе не плакать.