Холли внутри шторма
Шрифт:
— Дерево любви, — фыркнул он раздраженно, — фу-ты ну-ты! Лучше бы посадили дерево разлюбви. Фьють! И ты освободился от своих чувств навсегда. Порхай, как бабочка!
Под его ногами лежали комья земли.
Холли поглядывал на него с детским любопытством.
Фрэнк, который только пришел и еще не успел стряхнуть с себя запах стружки, — с угрозой и настороженностью.
Казалось, он вот-вот набросится на Малкольма, чтобы запихать его обратно в могилу.
Вероника только икала, сидя на верхних ступеньках.
Видимо,
И все это на трезвую голову!
Даже Тэссе захотелось плеснуть себе виски, но инквизиторский организм сложно было напоить.
— Ладно, — сказала она решительно, — Смиты, идите сюда.
— Ни за что к этому гаду не приближусь, — предупредила Вероника взвинченно.
— Да и мне неохота быть рядом с этой истеричкой, — расслабленно проговорил Малкольм.
— Почему у тебя на голове корона? — спросил Холли.
— Я могу сделать тебе скипетр, — хмыкнул Фрэнк, — красного дерева, например.
— Быстро, — приказала Смитам Тэсса.
Супруги — живая и мертвый — неохотно поднялись со своих мест и нерешительно приблизились.
— Так, — Тэсса поставила их перед собой и протянула вперед руки на манер папы римского, раздающего благословения. — Я спрашиваю тебя, Вероника Смит: отказываешься ли ты от этого мужчины? Клянешься ли ты никогда не посещать его могилу? Ни словом, ни мыслью не возвращаться к воспоминаниям о нем?
— Да ни за что, — возразила Вероника заносчиво.
— И я спрашиваю тебя, Малкольм Смит: клянешься ли ты найти в разводе покой и утешение?
— Вот еще, — мотнул головой он.
Тэссу их упрямство нимало не смутило.
— Таким образом, — торжественно провозгласила она, — властью, данной мне самой собой, центральным управлением кладбищ Утешения, инквизиторским орденом и советом графства Корнуолл, я объявляю вас бывшими супругами. Отныне, и впредь, и во веки веков вы разведены!
— Как это? — обалдело разинула рот Вероника.
— В смысле? — еще более ошалело завопил Малкольм.
Неосознанно они сцепились ладонями, прижались друг к другу плечами и смотрели на Тэссу, как на воплощение всего зла на земле.
— Только поглядите на них, — пожаловалась она, — сами же мне прохода не давали, требуя избавить их друг от друга. А теперь что с ними случилось?
— Я никогда не оставлю тебя в покое, — заверила Вероника Малкольма.
— Я буду изводить тебя даже после смерти, — заверил Малкольм Веронику.
— Ну разумеется, он вылез из могилы, — заметил Холли. — А кто бы не вылез, если бы его преследовали с таким маниакальным упорством?
— Ромео и Джульетта, блин, — буркнул Фрэнк, — с погоста, где встречают нас событья.
— Выметайтесь отсюда, — разозлилась Тэсса, которая ничего в Смитах не понимала, — у меня от вас голова кругом.
Так и не разъединив рук, бывшие супруги
— Я покажу тебе звезды над морем, — говорила Вероника.
Какие еще звезды! Небо заволокло тучами.
— Я покажу тебе цветы рядом с моей могилой, — говорил Малкольм.
Какие еще цветы, лето давно закончилось!
Тэсса устало закрыла за ними дверь и плюхнулась на диван.
— Ну? — спросила она сердито, будто Холли с Фрэнком были в чем-то виноваты. — И чего вы на меня так таращитесь?
— Ты у меня тоже дубина, — хмыкнул Холли, — как и этот громила. Угораздило же такого нежного цветочка, как я, распуститься среди непролазного буерака. То, что люди говорят, Тэсса Тарлтон, и то, чего они хотят на самом деле, — очень редко совпадает.
— Лихо ты, — пробубнил Фрэнк, — тяп-ляп, и готово.
— Вы что, решили объединиться против меня? — не поверила она своим ушам.
— Как можно, — округлил глаза Холли, — у тебя же власть, данная самой собой, центральным управлением кладбищ Утешения, инквизиторским орденом и советом графства Корнуолл.
— И блестяшка на голове, — поддакнул Фрэнк.
Переглянувшись, они вдруг захохотали, и Тэсса ощутила, как ее раздражение смывает теплой волной.
Дом — смеющиеся люди — закрытые двери — и никого постороннего внутри.
Хорошо-то как, если подумать.
Глава 12
На кладбище было так тихо, что Веронике казалось, будто они с Малкольмом остались вдвоем во всем мире.
— Это ничего не значит, — упрямо сказала она, — Тэсса не имела никакого права нас разводить. Я все еще твоя жена, мы вместе навсегда.
Малкольм крепко держал ее за руку, и могильный холод поднимался от его ладони все выше и выше.
— Больше нет, — ответил он глухо. — Уж теперь-то я освободился от тебя.
— Глупости, — возмутилась Вероника. — Нас не разлучила даже смерть, и уж тем более не разлучит нелепая выходка Тэссы.
— Удачно, — невпопад произнес Малкольм, — что мы наконец остались одни.
— Я не знаю, как ты выбрался из могилы и обрел собственную волю, — продолжала Вероника, пытаясь унять дрожь в теле. Она начинала мерзнуть все сильнее. — Но я так рада, что у нас появился еще один шанс.
— Я выбрался из могилы и обрел собственную волю, — произнес Малкольм, и его голос совершенно ничего не выражал, — потому что ты приходила и тревожила меня каждую ночь. И еще меня гнала из-под земли память о том, что это ты убила меня, моя дорогая.
Вздрогнув, Вероника попыталась отпрянуть от него, но он и не думал отпускать ее, а леденящий холод сковывал ее движения.
— Я хотела умереть вместе с тобой, — воскликнула она беспомощно.
— Но ты не умерла. Разве это похоже на «вместе навсегда», Вероника?