Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Хорошее время для убийства
Шрифт:

— А вы что думаете? — спросила она, желая сделать паузу.

— Я? Строго между нами, по-моему, его жест был смешон. Хотя, наверное, он поступил правильно и, несомненно, желал таким способом выразить погибшей свое почтение. Кажется, Тому Фирону он не особенно нравится.

— Да. Я заметила, что Том разозлился. Может быть, он просто завидует Грину?

— Почему вы так решили? — Маркби посмотрел на Мередит с любопытством.

Она покраснела.

— Так, подумалось… Здесь очень жарко. Если не возражаете, я выключу отопление… — Она подошла к отопительному котлу. — Вот и все, что я помню. Извините, ничего лучше придумать не могу.

— Вам не показалось, что вид у Гарриет странный? Как будто она чем-то одурманена… И ведь она плохо держалась в седле?

— Да,

показалось, еще как показалось! По-моему, она просто была на себя не похожа. Хотя, конечно, я не очень хорошо ее знала, знакомы мы были недолго. Тут я не судья.

— А теперь я взываю к вашей наблюдательности. Как бы вы ее описали? Как женщину, которую мучает похмелье? Под мухой?

— Алан, я не знаю! — резко ответила Мередит. — Я не имею права строить догадки. А вам не стоит меня спрашивать. Вы задаете провокационный вопрос. Услышав такое, судья вас перебьет и потребует, чтобы стенографистка вычеркнула его из протокола! Почему бы вам не расспросить доктора Прингла? Он лучше знал ее, чем я… И потом, он ведь врач, и потому его мнение более ценно!

— А, Джек… — уклончиво протянул Маркби. — Он в основном отмалчивается. Не знаю, что у него на уме. Хорошо, больше не буду задавать провокационные вопросы. Вы говорили, что в прошлую пятницу видели Гарриет в Бамфорде. Как она выглядела тогда?

— Прекрасно. Тогда она не была, как вы выражаетесь, под мухой. Когда я вернулась сюда, она подъехала следом на машине и пригласила меня к себе выпить кофе. Она тогда накупила много припасов к званому ужину. Рассказала, что ходила на кулинарные курсы. Наверное, мне тоже стоит записаться… — добавила Мередит, резко меняя предмет разговора. — Я почти совсем не умею готовить. Повар из меня никудышный. — Она вернулась к прежней теме. — Видимо, Гарриет любила принимать гостей. Во всяком случае, вечером в Рождество у нее был гость. Мужчина. — Мередит замолчала; ей стало неловко.

— Откуда вы знаете?

— Я их… видела. Правда, нечетко — на окне спальни жалюзи. — Мередит вспыхнула. — Не подумайте, будто я обожаю следить за соседями! Я не подглядывала, уверяю вас! Все вышло случайно. Минут через десять после того, как вы привезли меня домой, я поднялась в спальню, подошла к окну, хотела задернуть шторы. Он… тогдашний гость Гарриет… наверное, мог бы рассказать вам, в каком она тогда была состоянии. Подумать только… Нет, я ни на что не намекаю! Вероятно, ее гость точно знал, хорошо ей или плохо. Судя по тому, что мне удалось увидеть, плохо ей не было.

— А как ей было? Она была пьяна?

— Я и правда не знаю! По-моему, она могла выпить довольно много и не опьянеть. С прошлой пятницы я видела ее два раза…

— И что? — Маркби вопросительно поднял брови.

— Утром в субботу мы с ней встретились возле конюшни Фирона. Я вышла прогуляться. Гарриет догнала меня и повела показать своего коня. Потом мы расстались. Я пошла дальше, а она вместе с Меченым вернулась на конный двор. А в понедельник она приходила ко мне в гости на обед, пока в «Плюще» наводила порядок миссис Бриссет. Мы поболтали о детстве, вспомнили, как в сочельник читали святочные рассказы. Точнее, говорила почти одна я. Гарриет редко упоминала своих родных. Однажды на Рождество у нее была корь, отчего все домашние должны были соблюдать карантин. Вот, пожалуй, и все, что я узнала о ее семье. Она спросила, чем я занималась за границей. Потом я завела разговор о лошадях. У нее с детства всегда были пони и лошади. А Меченого она буквально спасла. Его могли сдать на бойню. Она увидела его на аукционе; его собирался купить один крупный мясокомбинат. Она перебила ставку в последний момент. Гарриет очень переживала из-за того, что лошадей и коров вывозят в Европу на скотобойни. Она рассказала, что в странах Общего рынка правила перевозки скота совсем не такие, как у нас; многие защитники животных боятся, что наши правила уравняют с европейскими. Гарриет говорила о страданиях несчастных животных, которых, кроме всего прочего, по правилам ЕЭС, даже не обязаны кормить и поить в пути. Самое ужасное, что Парди понял все совершенно превратно. Я хочу сказать,

Гарриет очень любила животных. Она отдавала им душу и оказывала реальную, практическую помощь. Она много писала в разные инстанции о необходимости ужесточить правила перевозки скота. Дошла до самого премьер-министра!

Маркби смотрел на газовую горелку; язычки пламени уменьшились и шипели. Он все-таки решил задать Мередит еще один вопрос, хотя без особой надежды:

— Гарриет не упоминала при вас ни о каких анонимных письмах?

— Нет, — удивленно ответила Мередит. — А что? Она их получала? Что за письма?

— Не знаю. Тому подбросили грязное письмо с угрозами; возможно, нечто подобное получали и другие члены охотничьего общества. Придется дожидаться приезда мисс Нидэм-Баррелл.

— Кого?

— Двоюродной сестры и душеприказчицы покойной. Мне она отчего-то представляется старой усатой склочницей с тростью-табуреткой, на которой можно сидеть на охоте и рыбалке!

— О нет! — возразила Мередит, вспомнив снимок, на котором были изображены три девочки. — Она… — Мередит помолчала и добавила: — Скорее всего, она очень славная.

— Да, надеюсь, что она окажется славной и, что еще важнее, отзывчивой. — Маркби встал. — Спасибо за чай. Надеюсь, трагическое происшествие не отразится на нашей жизни. Вы не хотите сходить в паб в следующий вторник, в канун Нового года?

У Мередит потеплело на душе. Ему хочется снова ее увидеть! Но главное не спешить.

— Да, с удовольствием, если вы не будете заняты.

— Надеюсь, к тому времени все выяснится, — бодро сказал Маркби.

* * *

Мередит проводила своего гостя до калитки, помахала рукой на прощание и стала смотреть, как его машина разворачивается перед домом Хейнсов. Маркби покатил к гаражу Феннивика и повороту на шоссе. Когда рев мотора затих, Мередит поймала себя на том, что смотрит на темные окна коттеджа «Плющ» через дорогу. Вчера Гарриет встала рано и начала наряжаться, готовясь к охотничьему сбору. Сегодня тело хозяйки «Плюща» лежит в морге. А на Рождество Гарриет принимала у себя какого-то мужчину; они поднялись в спальню и предавались страсти, а она, Мередит, их видела. Интересно, где сейчас возлюбленный Гарриет? О чем думает? Знает ли, почему она в тот роковой день так странно выглядела? Если после дознания коронер вынесет вердикт о смерти при подозрительных обстоятельствах, таинственному любовнику придется давать показания. Но… объявится ли он? И будет ли расследование?

Порыв ветра принес слабый, но несомненный запах навоза. Мередит задумчиво посмотрела на узкую дорожку, вьющуюся между живыми изгородями. Отсюда конюшни не видно, но лошади незримо заявляют о своем присутствии. Она тут же строго одернула себя. Ей не следует вмешиваться! Хотя почему нет? Ведь Гарриет ей нравилась. Она хочет выяснить правду. Том был другом Гарриет. Значит, он тоже захочет выяснить правду. А может, ему и так все известно?

Мередит вернулась в дом, надела прочные туфли и куртку с капюшоном, повязала на коротко стриженные каштановые волосы платок, чтобы прическа не растрепалась на ветру, и зашагала по дорожке.

На конном дворе было пусто; лошади хрустели сеном в денниках. Мередит распахнула решетчатые ворота и вошла, не забыв аккуратно задвинуть за собой засов. «Мерседес» стоял слева, под навесом сенного сарая. Значит, Том дома, если не уехал верхом на выгон, что вполне возможно.

— Мистер Фирон! — позвала Мередит, окидывая взглядом постройки.

Но увидела перед собой только удивленные лошадиные морды. Она подумала: «Раз уж пришла…» — и зашагала к ветхому домику за конюшней.

За конюшней оказалось некое подобие манежа, небольшое поле, утыканное красными и белыми жердями и заваленное грубо размалеванными бочками из-под бензина. Видимо, здесь можно было, приведя все в надлежащий вид, тренировать лошадей. Из жердей, скорее всего, собирались барьеры. Вообще порядка как такового здесь было мало. Главными здесь были лошади, ими и занимались. Люди учитывались лишь во вторую очередь. Дверь жилого дома была приоткрыта. Мередит недолго постояла на крыльце, а потом громко постучала.

Поделиться:
Популярные книги

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Позывной "Князь"

Котляров Лев
1. Князь Эгерман
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Позывной Князь

Дурашка в столичной академии

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
7.80
рейтинг книги
Дурашка в столичной академии

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2

Книга пяти колец. Том 4

Зайцев Константин
4. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 4

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Я сделаю это сама

Кальк Салма
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Я сделаю это сама

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV