Хозяйка кондитерской "Подарю вам счастье"
Шрифт:
Пока я ездила в типографию, для меня доставили два уведомления: первое предупреждало, что женский клуб вдовствующей графини Леттери намеревается занять малый зал на втором этаже для проведения очередного заседания, во втором чета Боулз пожелала «полюбоваться вечерним Рортаном». Что ж... Начало положено, буду идти дальше не сворачивая! Но сперва напишу баронессе Монри.
Глава 28. Вперёд, и только вперёд!
Утро началось со свежей газеты, которую любезно принёс довольный Майки перед тем, как занять своё рабочее место. По моей просьбе Кэлиона быстро соорудила мальчишке-газетчику пару бутербродов и пообещала днём вынести ещё парочку. А что? Заслужил. Оказывается, он успел
Так, ещё один плюс в раскрутку кондитерской. Представляю, как Блост и иже с ним пятнами пойдут, когда увидят. Поэтому перед открытием я собрала персонал и попросила быть настороже, опасаясь каких-нибудь гадостей от конкурентов. Помня, как в родном мире находились умельцы, приносящие с собой тараканов, муравьёв и даже пауков в спичечных коробках, ещё во время ремонта позаботилась о защитных артефактах, превращающих такого рода «сюрпризы» в пыль, а мышей и крыс отпугивающих на расстоянии пятисот метров от стен кондитерской и флигеля. Мне вполне хватило тех пачек надуманных жалоб, которые завалили ближайшее отделение полиции. Так что, девиз «Хочешь мира – готовься к войне!» был актуален как никогда.
За час до полудня я лично встретила вдовствующую графиню Леттери, прибывшую вместе с дюжиной дам её возраста, и сопроводила на второй этаж. Кэлионе я вручила ещё один артефакт вызова, загорающийся, как только гости малого зала были готовы сделать заказ. Через неделю к нам присоединится Клара – та самая официантка, которая дорабатывает последние дни у Блоста, а через три дня обежала прийти на стажировку Дора, которую порекомендовала Вилма. Таким образом у нас появятся двое сменных для Марии и Триши, а я смогу составить удобные графики для всех. Пока что на время обеда Кэлиона подменяла одну из официанток в зале, а я её за прилавком. Нет, всё-таки владельцы кофеен и кондитерских – редкостные хапуги, платившие своему персоналу гроши. Девушки мне много чего «весёлого» рассказывали между делом, поэтому заочно обе новые официантки уже ради жалованья готовы были на всё.
– Госпожа Айвори, вызов в малый зал, – шепнула Кэлиона, выходя из-за прилавка.
– Отнеси, пожалуйста, сразу пару графинов с чистой водой и стаканы. Дамы наверняка захотят смочить горло до того, как принесёшь заказ.
– Будет исполнено.
Если участницам женского клуба у нас понравится, значит, можно будет рассчитывать на их повторный визит, либо на то, что они поделятся своими впечатлениями со своими подругами. А что может быть лучше рекомендации человека, побывавшего лично где-либо? На всякий случай я вручила своей помощнице карточки-визитки для каждой из дам, предупредив, что учитываться они будут при визитах вне заседаний.
В очередной раз звякнул колокольчик, предупреждая о новом посетителе. Крутя головой по сторонам, к прилавку приближался крупный молодой человек, смутно напоминавший мне кого-то. Приподняв шляпу, он слегка поклонился:
– Госпожа Айвори? Меня зовут Мэттью Хоуп. Мой дядя сказал, что вам вскоре может понадобится охранник либо кто-то, кто следил бы за порядком.
Роберт нисколько не слукавил, когда говорил, что племянник переплюнул его в габаритах.
– Приятно познакомиться, Мэттью. В принципе, если сегодня вечером располагаете временем, то можете
А после окончания смены Триша поделится впечатлениями, она девица наблюдательная. Стоило племяннику мастера Хоупа подняться наверх, как перед стойкой возник посыльный.
Как оказалось, баронесса Морли не только согласилась на моё предложение, но и решила вместе с супругом снова посетить кондитерскую сегодня же. Какая всё-таки удача, что сейчас заглянул Мэттью! Снимать кого-то из официанток мне в помощь было чревато, а в одиночку мне попросту не справиться. Плетёные стулья и столики из ротанга давно были сложены в одной из подсобок, равно как и зонтики, защищающие от солнца и дождя, но весили они...
Хорошо, что лужайка на внутреннем дворе была подстрижена, и гости не запутаются в траве. Четыре часа в запасе у меня как раз есть, чтобы благоустроить три места. Самое главное – вынести мебель, а подушки к сиденьям и спинкам привяжу уже сама.
– Гостьи малого зала просили передать благодарность за внимание, а также карточки-визитки. Они довольны, – передала вернувшаяся Кэлиона.
– Заказ?
– Четыре заварника с чаем, один травяной отвар и по три пирожных на персону, – тут же отчиталась моя помощница перед тем, как уйти к холодильникам.
– Прекрасно. После того как отнесёшь всё наверх, смени меня, пожалуйста. Баронесса Морли намерена нанести визит, поэтому мне нужно подготовиться.
Кэлиона быстро кивнула и исчезла за дверью, ведущей в подсобные помещения. Четыре часа... У меня как раз в морозилке сейчас находится три небольших муссовых торта, а также четыре порции зеркальной глазури, охлаждается с ночи. Помнится, барону Морли пришлись по вкусу пирожные с черникой... План созрел моментально, поэтому едва помощница сменила меня, я поднялась в мансарду и попросила Мэттью найти меня, как только закончит с десертом, а затем ушла на кухню.
В присутствии госпожи Финкерс мне ещё ни разу не приходилось готовить, поэтому она, перетирая чашки с блюдцами, наблюдала за тем, как натягиваю сетчатую шапочку на волосы, а затем надеваю поверх одежды рабочий халат. На самом деле он напоминал больше разрезанное на спине белое платье с двумя длинными завязками, чтобы можно было запахнуть его так, чтобы не испачкать надетое на мне, а затем затянуть на талии. Тщательно вымыв руки во второй раковине, я достала глазурь и стала её нагревать. После того как она дошла до нужной температуры, взбила местным аналогом блендера, работающий на специальных артефактах, добавляя фиолетовый краситель, а затем оставила чуть остыть. Быстро достала поддон, на который установила решётку, потом метнулась за муссовым черничным тортом. Вооружившись любимым ковшиком с носиком, начала заливать свою заготовку, тщательно следя, чтобы вся поверхность равномерно покрывалась глазурью. Выждав минуты три-четыре, осторожно поддела спатулой торт и немного повозила по решётке, чтобы стекающие нити оборвались, оставив при этом ровную кромку. Быстро переложив на приготовленную подложку, отправила его в холодильник. Как раз времени должно хватить: всё-таки размер должен позволить разморозиться до конца как раз перед приходом четы Монри.
Снимая с себя рабочее облачение, я наткнулась на остолбеневшую госпожу Финкерс. – Никогда не видели, как работают с таким видом глазури?
Потрясённая женщина замотала головой, а потом, опомнившись, коротко произнесла: – Впервые. Красиво.
– Благодарю. Кажется, вы ещё ни разу не пробовали моих пирожных. Чистой посуды пока вполне хватит, чтобы удовлетворить нужды посетителей, поэтому предлагаю вам выбрать какое-нибудь из этого холодильника и сделать перерыв. Какой чай или кофе предпочитаете? Может, травяной отвар? Я принесу сейчас наше меню по напиткам, а вы пока подберите десерт на ваш вкус.