Хозяйка Северных гор
Шрифт:
— Пока никому ни слова о серебре, — сказал капитан Сэл, — чьи это были сыновья?
Леди Ярон назвала имена тэнов.
— Я поговорю с ними. Это старшие тэны, проблем не будет.
И в этот момент дверь открылась и вошедший Седрик, в ведении которого был отряд, охранявший причал, сообщил:
— С чужого корабля прислали шлюп, на нём прибыл представитель герцога Кентерберийского, просит леди Маргарет об аудиенции. С ним ещё четверо людей, которым я приказал оставаться в шлюпе.
Капитан Седрик смотрел настороженно, как будто бы не решаясь ещё что-то сказать, и я, похолодев
— Седрик, что?
Седрик посмотрел на капитана Сэла, потом снова на меня и произнёс:
Представитель герцога Кентерберийского, барон Шрус.
Глава 23
Карнарвон. Кабинет графа Честера
Офицер гарнизона крепости только что принёс донесение, доставленное голубиной почтой, письмо уже расшифровали, и перенесли на бумагу нормального размера, не будет же граф «ломать глаза» и пытаться прочесть мелко написанный текст на малюсеньком куске кожи.
— Донесение из замка Кардиф, — доложил офицер.
Граф взял бумагу, на ней было только два слова: — Чужой корабль.
Граф поднял голову от письма и спросил, взглянув на стоящего перед ним офицера:
— Когда прилетел?
Офицер чётко произнёс:
— Сразу после дневной смены, так и прилетел, потратили несколько моментов на расшифровку и сразу к Вам.
— Значит, утром корабль увидели, ну что же, время есть, — граф как будто бы говорил сам с собой, не глядя на офицера, а повернувшись к окну, в котором виднелась гавань Карнарвона.
Офицер ждал.
Через некоторое время, будто бы приняв какое-то решение, граф Честер сказал:
— Вот что, пригласи ко мне начальника гарнизона и двух капитанов.
С начальником гарнизона Карнарвона граф дружил, он привёз его с собой, когда его только назначил король. До этого они с ним вместе воевали и не раз спасали друг другу жизнь.
Графу Честеру очень хотелось помочь этой смелой девочке. До встречи в Карнарвоне он ни разу не видел наследницу графства Гламорган, и увиденное поразило его. Он слышал о том, что леди Севера могут и вести дела наравне с мужчинами, и даже командовать армиями. Но до того дня, как он встретил леди Маргарет, он и представить себе не мог, насколько это соответствует действительности.
Графа поразила деловая хватка девушки. У него никак не сходилось внешность, характер и опыт. Когда он пытался совместить эти три фактора, перед его взором представал совершенно другой человек, гораздо старше и опытнее. Но глаза его не обманывали, перед ним была восемнадцатилетняя наследница Севера.
И вот ей потребовалась его помощь, защита. Но от кого? Герцог Кентерберийский считался верным подданым короны и вроде бы никогда не грешил. Но, граф не исключал, что не всё знает.
И потом, что за интерес, неужели эти земли настолько привлекательны, что герцог готов бросить сытую и надушенную жизнь в столице и променять её на суровую, пахнущую соснами и печёными лепёшками с травами и чесноком жизнь здесь, где нет ни балов, ни роскоши.
А что же тогда здесь есть?
Граф Честер чувствовал, что что-то от него ускользает, и именно в этот самый
Когда пришёл начальник гарнизона и с ним оба капитана с имеющихся в распоряжении графа судов, граф с довольным лицом сообщил, первым делом обратившись к начальнику гарнизона:
— Уолтер, мне нужно пятьдесят мечей из тех, кто воевал.
Потом перевёл взгляд на капитанов:
— Когда сможете выйти в море? Плывём в Кардиф. Скорее всего, надо будет брать абордажные крюки, поэтому бойцов будем распределять на два корабля.
— Джон, — недовольно поджал губы старый друг, — я так понимаю, что ты всё решил и совет отменяется?
Граф улыбнулся:
— Уолтер, там, возможно, герцог Кентерберийский, поэтому скажи мне, с кем из Вас он будет разговаривать?
— Да уж, — ухмыльнулся начальник гарнизона Канарворна, который был бароном, получившим этот титул после одного из походов.
— Вот именно поэтому, я возглавлю этот небольшой вояж, — граф даже вскочил из-за стола, видимо, нетерпение, которое охватило его при мысли, что скоро он покинет замок, и стоя на борту корабля, будет подставлять лицо холодному ветру.
А ещё, и это граф скрывал сам от себя, ему хотелось увидеть леди Маргарет, посмотреть, чем она там живёт, может, он сможет помочь ей ещё чем-то.
Капитаны подтвердили, что для обоих не проблема выйти в течение часа и плыть ночью.
Удостоверившись, что и начальник гарнизона подтвердил, что за столь короткое время все, кого можно отправить, смогут собраться, граф всех отпустил, а сам позвал личного слугу и дал указание собрать вещи.
Граф Честер приказал найти сына и привести к нему, но после недолгих, но интенсивных поисков оказалось, что младшего графа Честера в замке нет со вчерашнего вечера.
— Помнится, Его Сиятельство говорил, что собирается к своему другу. Возможно, что молодые люди засиделись, — осторожно подбирая слова, произнёс слуга сына.
— И как часто он так засиживается? — недовольно нахмурившись, спросил граф.
Слуга молчал.
«Когда я успел упустить сына? — пронеслось в голове у графа. И ведь обидчивый какой».
Младший граф Честер избегал отца после визита леди Маргарет. Не мог простить оплеуху в присутствии графини.
И хотя старший граф Честер и попытался ему объяснить, что после его скандального заявления вассалы графини были бы вынуждены вступиться за неё. А люди графини не показались старшему графу слабаками и, скорее всего, перевес силы в честном бою был бы на стороне графини. Или старшему графу пришлось бы себя замарать взятием под стражу капитана Седрика и даже возможно рыцарей.
Но сын либо не смог, либо не захотел этого понять.
— Хорошо, как молодой граф вернётся, передайте ему, что я вернусь не раньше, чем через неделю, — распорядится граф и приказал пригласить к нему мейстера.
Надо было отдать распоряжения по поводу обеспечения деньгами молодого графа, а именно, урезание выдачи средств в два раза.
В течение часа молодой граф Честер так и не появился, и наместник Его Величества короля Англии Стефана Первого, погрузившись на борт шнеки, отплыл в сторону Кардифа.