Хозяйка Северных гор
Шрифт:
А я знала, как сделать вкус таким, чтобы после первого кусочка сразу же захотелось второй.
Но и мой рассказ подействовал на графа, потому как в конце разговора он рассмеялся и сказал:
— Леди Маргарет, Вы так вкусно рассказываете о колбасе, что мне снова захотелось есть. Пообещайте, что Вы мне пришлёте образцы сразу же, как вернётесь к себе в замок.
Вот об этом и хотела поговорить, — сразу же уцепилась я за возможность.
И рассказала, что, если колбаса придётся по вкусу, то понадобятся поставки сырья, а
На это граф заметил, что у меня есть соседи и с правой стороны границы моих земель, и очередным разом, сверкнув глазами, сказал:
— Говорят даже, что Вы уже наладили с ними отношения.
Я удивлённо взглянула на графа, но ответил мне капитан Седрик:
— Скорее всего, граф имеет в виду Алана Стюарта и его людей, верно?
— Алан Стюарт, — повторил граф Честер, — да, те люди, которые...
И здесь, принявший вина отпрыск перестал себя сдерживать, и, перебив отца, сказал:
—... мужики в юбках
— Не в юбках, а в килтах, — машинально поправила я его.
— О, леди знает, как это называется, — пьяно и довольно развязно протянул молодой граф, — а может леди знает, что они под килтами совсем ничего не носят?
Я посмотрела на графа, который размахнулся и ударил сына так, что тот отлетел вместе с тяжёлым стулом.
«Шарикову пива больше не наливать*», — подумала я.
(здесь героиня вспоминает фразу профессора Преображенского из романа «Собачье сердце», которая в оригинале звучала как: «я Вас прошу, пива Шарикову не предлагать!»)
— Леди Маргарет, прошу простить, — извинился средневековый граф, — и, если Вы не против, то я бы хотел предложить Вам остаться в замке, а с утра готов предоставить Вам свою шнеку, и Вы за день уже будет у себя в замке, потому как по морю гораздо ближе, чем по суше.
Я не смогла отказаться от такого заманчивого предложения сократить дорогу до замка вдвое, и нигде не ночевать в дороге. И мне в голову пришла идея, что мне тоже нужна шнека и новый причал.
Рыцарей послали сообщить нашим, чтобы на рассвете выдвигались в сторону Карнаворна, граф собственноручно подписал пропуски и передал сэру Джефри, снова пристально взглянув на него, но снова ничего не сказал.
Я, не желая снова опухнуть от укусов клопов, спросила графа напрямую о том, как в замке обстоит дело с «живностью». И он ответил:
— В этой башне чисто, леди Маргарет. Поэтому здесь Вы с этой гадостью не столкнётесь. Я недавно взял на службу валлийского травника, вот он и очистил всё.
А я вспомнила, что скоро приедет капитан Сэл, а с ним и моя травница. И, видимо, что-то отразилось у меня на лице, потому как граф Честер, всмотревшись, произнёс:
— Вижу, что Вы знаете, о чём я говорю.
Пришлось кивнуть и рассказать, что да, у меня тоже есть человек, разбирающийся в травах.
Граф Честер выделил мне прислугу, мне
И в целом ничего бы не мешало мне выспаться, если бы ночью, уже перед рассветом, ко мне в дверь не постучал капитан Седрик и не сообщил, что приехал сэр Джэфри и ждёт, чтобы сообщить что-то крайне важное.
Пришлось вставать, и пока одевалась, уже успела себя накрутить, что там случилось что-то страшное, почему-то сразу представлялся Алан, избитый и весь в крови.
Но оказалось, что это по мою душу. В Карнарвон приехали церковники, представляющие Гилбертинский монастырь, и разыскивают леди Маргарет.
— Несколько монахинь во главе с самой аббатисой и с ними боевой отряд, — проговорил сэр Джефри.
Глава 20
Первая мысль, которая мелькнула в моей невыспавшейся голове, что сиди я сейчас у себя в замке, и доберись церковники до него, отступать мне, вероятно было бы некуда, и пришлось бы идти на конфликт. И, возможно, что без крови бы не обошлось.
Ах, как мне не хватает исчитора, Николас парень хороший, но он всё-таки больше по коммерции. А вот законник мог бы подсказать...
И здесь мне пришла в голову ещё одна мысль, а почему бы не нанять исчитора здесь в Карнарвоне. А предварительно можно посоветоваться с графом Честером.
Конечно, и графу нельзя до конца доверять, но граф не выглядел глупым, а, значит, с ним можно договориться.
— Надо разбудить графа Честера, — уверенно сказала я не вопросительно, а именно так, чтобы никто и не подумал мне возражать.
Служанка, которая проснулась сразу, переминалась с ноги на ногу, ожидая указаний.
— Собери мои вещи, милая, — более мягким тоном произнесла я, — и передай, пусть подготовят наших лошадей.
И мы пошли к графу Честеру.
Граф отреагировал довольно быстро. Уже через четверть час мы сидели в его кабинете.
— В чём дело, леди Маргарет? Чем вызвана такая спешка и желание уехать? — чуть наклонившись вперёд, спросил граф Честер, улыбнулся: — или Вам всё-таки не повезло, и Вы нашли насекомое в той спальне, которую Вам предоставили?
Я, улыбнувшись в ответ, проговорила:
— Нет, спасибо, у Вас действительно в башне чисто и нет никакой неприятной живности.
— Тогда объясните, леди, — серьёзным тоном попросил граф Честер.
Пришлось рассказать, что узнала от сэра Джефри и о том, что мне непонятно по какой причине меня разыскивают гилбертинцы.
Граф задумался. Потом взглянул на сэра Джефри:
— Вы кого-нибудь там узнали, сэр... Джефри?
Мне показалось, что у графа произошла некая заминка, перед тем как он назвал сэра Джефри по имени, но я решила, что сейчас не лучшее время выяснять.