Хозяйка Северных гор
Шрифт:
Леди Ярон рассказала, что у короля размах ещё больше, все эти рождественские дни проходят балы и роскошные пиршества. Отец нынешнего короля однажды устроил пир для двух тысяч своих приближённых*.
(*в 1482 году Эдуард II в течение нескольких дней угощал около двух тысяч человек).
А простой люд в эти дни не работает, отдыхает и веселится. Я сразу вспомнила наши новогодние праздники. Когда к концу ты уже не можешь есть, пить и полностью забываешь о том, что снова надо
Оказалось, что мне надо подготовить угощение, и достаточно будет напечь буханки хлеба, детям, возможно, что-то сладкое. Поэтому за неделю до начала Рождественских праздников я вместе с леди Ярон пошла советоваться с Ринтаной.
Кроме пряников Ринтана ничего посоветовать не смогла. Хотя леди Ярон и Мэри, которая тоже увязалась за нами, и восторгались. Мэри чуть не запрыгала:
— Пряники, это так вкусно! Нам так повезло, что Ринтана умеет их готовить.
А я вспомнила, что моя невестка, которая при случае всегда пыталась дать понять, что я не очень хорошо образована, как-то упомянула про то, что англичане очень уважают пудинг, да и в сказке про Алису, которую я читала ещё сыну, тоже было упоминание этого десерта. И я даже научилась его готовить.
Поэтому я взяла и спросила:
— А пудинг? Ринтана, знаешь, как готовить рождественский пудинг?
Все уставились на меня «квадратными» глазами.
Ринтана, по своему обыкновению расстроилась, что даже слово «пудинг» ей неизвестно. Мэри, умничка, не дала Ринтане впасть в уныние:
— Леди Маргарет, пожалуйста, расскажите, это даже звучит вкусно.
Я улыбнулась: — «Вот хитрюша».
— А вслух рассказала, что нужно для того, чтобы сделать пудинг*. Ринтана слушала, открыв рот.
— Леди, это я сделаю.
После посмотрела на Мэри, на леди Ярон, несмело улыбнулась и удивлённо проговорила:
— Так просто.
(*В Англии как раз в Средние века появилась традиция готовить к празднику пудинг, который стал у народа любимым лакомством. В густую кашу или вареную пшеницу добавляли яичные желтки, сушеные фрукты и специи — корицу и мускатный орех. Смесь раскладывали в формы, охлаждали, а затем подавали к столу как десерт).
В общем, сегодня встретим Рождество и начнём гулять.
На завтра было запланировано большое гуляние, организацию на себя взяла леди Ярон, которой помогали её работницы-валяльщицы. Решили организовать что-то вроде ярмарки. Каждый мог что-то принести на продажу или обмен.
Мы с мейстером Умло посчитали, сколько есть птицы, которую можем забить и приготовить. Домашней птицы оказалось не так много. Всё же мы её пока сохраняли, в том числе на разведение, были и яйца необходимы. Индюшек своих я вообще даже не рассматривала. Им и так приходилось непросто.
И здесь нас очень выручили охотники.
Конечно, они в основном притаскивали
Плохое предчувствие так и продолжало меня терзать. Занимаясь делами, я отвлекалась, но что-то внутри меня зудело «комариком».
На вечернюю службу собрались все в восстановленной часовне, было холодно. Часовня была небольшая, и, хотя, я пообещала себе, что построю большой храм, но все эти планы пришлось сдвинуть на весну.
А холодно было оттого, что часть людей не уместились в часовне и остались на улице, окна пришлось открыть, чтобы всем было слышно отца Давида.
Я смотрела на старого монаха, слушала его молодой голос, и поражалась, сколько же в нём внутренней силы и веры. Сегодня отец Давид говорил о возрождении, о том, что только жизнь имеет значение, и я сама не заметила как потекли слёзы, смывая горечь воспоминаний, помогая мне справится с тем, что я никак не могла отпустить своё прошлое, постоянно возвращаясь к нему.
Когда отец Давид закончил, в часовне стояла просто звенящая тишина, изредка прерываемая треском свечей и хлюпаньем носов. Я обернулась, у леди Ярон тоже были влажные дорожки на щеках, многие стояли с закрытыми глазами, словно переживая внутри то, что было сказано.
Так мы встретили Рождество.
А в первое утро после Рождества отец Давид умер, ушёл тихо, во сне.
Я почувствовала себя сиротой, даже не представляя, что привязалась к старику как к родному отцу.
А к вечеру через перевал к нам пришли гости.
Глава 33
Часть 2
Гостями оказались замёрзшие женщины-монахини и с ними несколько рыцарей, всего их было четырнадцать человек.
Я не представляю, как они решились в такую погоду идти через перевал. Как раз пару дней назад была сильная пурга. Сильная, — это значит, что на расстоянии трёх метров ничего не было видно. А эти несчастные попали в самый эпицентр. Как результат, двое у них провалились в расщелину, одну монахиню так и вовсе они не смогли разбудить.
Я очень хорошо понимала, что это именно те церковники, которые приезжали в Карнарвон по мою душу, но я была в таком состоянии после смерти отца Давила, да и выглядели они жалко и не опасно, поэтому отказать им в приюте не смогла.
Мне, конечно, было интересно, что их заставило идти на смертельный риск, неужели, я и моё наследство так им необходимо?
Разместили мы всех в разных местах, кого-то даже определили в деревню. Самых тяжёлых, у кого были обморожения или раны, разместили поближе к Бере. Она даже порадовалась, потому как наши пока не особо болели, а Бера взяла себе пару учеников и им учиться было почти что не на ком.