Хроники Дерини
Шрифт:
После краткого раздумья Келсон позвал генерала Глодрута. После возвращения из Ренгаргского ущелья он был в королевском лагере. Проверив боевой порядок и отдав распоряжения Глодруту, юный главнокомандующий направился на поиски Моргана.
Генерал-Дерини ехал во главе центральной колонны на белом коне, в сопровождении Дункана, Нигеля и епископа Кардиеля. Морган расспрашивал испуганного юного разведчика, который, казалось, с трудом удерживал своего разыгравшегося коня. Рядом собралось еще полдюжины наездников; судя по флажкам и кожаным плащам, это тоже были разведчики. Кардиель
— Не могу сказать вам, что случилось, мой принц,— сказал Морган, подъезжая к Келсону и натягивая поводья.— Кто-то оставил нам это не слишком вежливое предупреждение. Этот флаг принес Добс.— Он указал на кусок шелка в руках Дункана, — Но толком ничего сказать об этом он не может. Надо бы расследовать это дело получше.
— Думаете, это ловушка? — спросил Келсон, посмотрев на знамя и поежившись,— Добс, как ты это нашел?
Добс растерянно посмотрел на короля, потом, сжав поводья в левой руке, перекрестился, весь дрожа.
— Бог им судья, государь, это... Я даже говорить об этом не могу,— произнес он срывающимся голосом.— Это было так ужасно, так противно... Государь, давайте уйдем из этого места, пока не поздно, нам с ними не сладить, если они выделывают со своими врагами такое.
— Можешь идти,— сказал Морган, прерывая дальнейшие расспросы.
Дернув за поводья, он поехал в гору, и за ним Келсон, Дункан и все остальные. Варин с двумя своими людьми уже ждал наверху. С ними был и епископ Арилан. Привстав в стременах, он осматривал плато. Когда подъехали остальные, Варин поприветствовал их коротким кивком.
— Скверный вид у этого местечка, государь, — тихо сказал он,— Смотрите, сколько здесь воронов и грифов. Так и ходят кругами возле самой земли. Не нравится мне это.
Келсон посмотрел в том направлении, куда указывал Варин,— и чуть не вскрикнул от ужаса. Внизу, на плато, в зарослях кустарника, стояло множество вооруженных людей. Они отбрасывали длинные тени, их шлемы и доспехи блестели на солнце.
Но они не двигались, хотя хищные птицы, сытые и ленивые, сновали прямо у них над головами. Дальше к западу, в ущелье, где побывали разведчики Келсона, небо было черным от летучих хищников. Догадаться, что это значит, было нетрудно. Келсон опустил голову и вздохнул.
— А... а знамена наши? — слабым голосом спросил он.
Один из помощников Варина опустил подзорную трубу и вздохнул.
— Похоже, что так, государь. Там все — мертвые.— Он сам поежился от своих последних слов.
— Довольно, — сказал Морган, понимая, что распоряжаться здесь лучше ему,— Венцит оставил нам жуткое послание — это ясно. Надо прочесть его. Нигель, дайте сигнал эскорту, чтобы они присоединились к нам. Остальные — за мной.
С этими словами он пришпорил коня и начал спускаться по склону в сопровождении Дункана и епископов. Келсон неуверенно посмотрел на Нигеля, ждавшего, кажется, чтобы его царственный племянник подтвердил распоряжение Моргана, и,
Склон был пологим, но лошади сбивались, чувствуя в воздухе дыхание смерти. Некоторые из коней шарахались при виде огромных черных птиц, спускающихся к самой земле.
Кто эти окруженные страшными птицами мертвецы, было уже всем понятно по одежде на них — голубой с серебром и малиновой — цвета Кирни и Кассана. Каждое тело было насажено на деревянный кол, вбитый в землю. Некоторые, менее других защищенные доспехами, стали уже почти целиком добычей птиц. Воздух был полон зловонием разлагающихся тел и птичьего помета.
Келсон стал белее, чем перо на его шлеме. Остальные выглядели не лучше; все молчали. Дункан, покачав головой, закрыл глаза, и даже Варин на мгновение застыл в седле, как будто потеряв сознание от ужаса. Кардиель прикрыл рот и нос белым платком, подавляя тошноту. Чуть придя в себя, он печально посмотрел на Келсона.
— Государь...— Голос Кардиеля сорвался, но он начал снова: — Государь, что ж это за люди, которые могут учинить такое? Есть ли у них душа? Может быть, он вызывает магией черных демонов и они ему служат?
Келсон покачал головой.
— Нет здесь никакой магии. Он рассчитывает на то, что нас охватит человеческий ужас. И это куда страшнее, чем та магия, которую он мог бы применить против нас.
— Да, но это...
Морган осадил испугавшуюся лошадь и проглотил комок в горле.
— Венцит знает, как напугать людей,— тихо сказал он.— Увидеть своих близких, изуродованных смертью, разложившихся — что может быть страшнее? Человек, который устроил это...
— Не человек — Дерини! — вдруг воскликнул Варин, повернув коня и яростно взглянув на Моргана.— Только безумный Дерини! Государь! — В его глазах вспыхнул фанатичный огонь, которого Келсон не думал больше увидеть.— Вы теперь видите сами, что такое Дерини! Ни один человек никогда не сделал бы такого < со своими врагами! Только Дерини на такое способен. Я говорил вам, что им нельзя верить...
— Вы забылись, Варин! — крикнул, прерывая его, Келсон.—
Я тоже поражен тем, что мы здесь видим... Но к нашему общему
позору, таких ужасов более чем достаточно и в человеческой истории. Вообще, я до поры запрещаю обсуждать вопрос о Дерини. Ясно?
— Государь! — смущенно начал Варин.— Вы не так меня поняли. Я не имел в виду вас...
— Его величество знает, что вы имели в виду,— примирительно сказал Арилан, поправляя седельную сумку.— Гораздо важнее, однако, другое...
Он задумчиво посмотрел на стоящие трупы — и вдруг резким движением сбросил свой плащ ни спину лошади и спешился. Под недоуменными взглядами остальных он потянул за край плаща ближайшего к нему мертвеца. После минутного размышления он подошел к другому трупу и сделал то же самое. С озабоченным лицом он обернулся к Келсону и другим, все еще стоявшим без движения.
— Государь, не могли бы вы подойти поближе? Тут очень странная вещь.
— Подойти и посмотреть на покойника? Арилан, я не вижу нужды смотреть на них вблизи. Они мертвы. Разве этого мало?