Хроники "Скорпиона"
Шрифт:
? Сэр, не все так просто, ? спокойно сказал Митчелл.
? Дьявол. Что там еще, мистер Митчелл!?
? Сэр, команда недовольна решением, затопить субмарину.
? Что? ? зарычал Слейтон, ? кто там ещё недоволен?
? Позвольте сэр, я продолжу.
Слейтон немного помолчал, он уже взял себя в руки. "Черт, от этой болезни меня все раздражает", ? подумал он. Потом достал сигареты и зажигалку, наклонился пониже, прячась от ветра, и закурил. Митчелл терпеливо ждал. Слейтон несколько раз затянулся, чуть торопливо выдыхая дым. Никотин приник в легкие, нервные импульсы неощутимо пробежали
? Какая гадость эта смесь африканского и австралийского табака, ? сказал командир и рукой, которой держал сигарету, махнул, чтобы помощник продолжил.
? Сэр! Команда считает, что пока лодка на ходу мы должны покинуть зараженную зону и перегнать лодку на Тасманию, а там уже все кто захочет, высадятся на берег. Я присоединяюсь к их мнению и считаю, что затопить лодку можно только когда будут исчерпаны все возможности.
Услышанное все же поразило Слейтона. Он был уверен, что команда, которая вышла с ним в море разделяет его решение судьбе субмарины. Он с минуту молчал, обдумывая новость.
? И много еще.... таких? ? наконец спросил он.
? Наверно все. Боцман утверждает, что это общее решение низового командного состава и матросов.
? Сколько? Человек десять? ? Немного иронически спросил Слейтон, в упор глядя на помощника. Митчелл не отвел глаза и также глядя прямо в глаза капитану сказал:
? Нет, сэр, на борту почти половина команды, точнее 32 человека, в том числе все офицеры.
Эта новость еще больше поразила командира. Он занятый своей болезнью и мыслями совсем не следил за тем, что происходило на субмарине. Дональд полагал, что почти вся команда уже давно осела на берегу и сжигает последние дни в кабаках и борделях Мельбурна.
? Сэр! Вчера ситуация изменилась, ? продолжил помощник. После вашего заявления команда на борту "Сиднея" провела собрание и решила, что топить субмарину, когда она еще на ходу, а команда еще не настолько больна ? недопустимо, ? четко говорил Митчелл.
? Что за ерунда! Почему о собрании мне не доложили? ? возмущенно спросил Слейтон.
? Сэр, вы вчера закрылись в своей каюте и не ответили на стук, мы решили, что вы плохо себя чувствуете.
? Глупости! Надо было громче стучать! Или это отговорка, чтобы провести собрание без меня? ? командир в упор смотрел на своего помощника.
Митчелл только пожал плечами.
? Сэр! Последние недели вы мало проводили времени на борту. И это понятно и ваше право. Но вы не могли проследить за тем, что происходило с командой последние дни. Я жил на борту с командой и понимаю решение членов команды. Команда весь месяц жила на борту "Сиднея" и на борту "Скорпиона" и никто не сходил на берег. Просто потому, что ходить там, на верфях некуда.
Но командир его резко прервал:
? Надо было взять только 10 человек, коммандер Митчелл!
? То есть остальных 20 человек вы, сэр хотели оставить умирать в Мельбурне от мучительной болезни?
? А разве они сами не выбрали такую судьбу, когда большая часть команды сбежала на берег и обзавелась там бабами? ? резко спросил капитан Слейтон.
? Это не совсем так, сэр. Да вначале вся команда рванула на берег. С трудом, в
Вчера, сер, я ходил в портовый поселок, живых, как сказал мне местный житель, осталось всего пять человек. Кто-то умер кто-то уехал. Сэр, меня поразило, насколько они все больны. Когда я вернулся, то заметил, что команда выглядит намного лучше, чем те, кто жили на берегу и наверно, поэтому команда иначе воспринимает обстановку.
"Он верно заметил, ? подумал Дональд вспоминая неестественно красные лица людей их вялые движения, как будто в замедленном кино. ? Они там все сильно больны. А Митчелл как ни странно выглядит почти нормально".
? Получается, ? снова услышал он голос Митчелла, ? что команда еще не так больна как жители города. Чем это объяснить я не знаю. Оставить их на берегу было бы верхом подлости. Они умерли бы последними, будучи брошенными среди всеобщего ада..
? И чего же хочет команда? ? уже совсем спокойно и даже отрешенно спросил командир.
? Команда хочет идти на Тасманию, ? ответил Митчелл.
? Но вы то мистер Митчелл понимаете, что это чушь, ? опять раздражаясь, стал говорить капитан Слейтон. ? Что на Тасмании через месяц или два будет то же самое, что и здесь. И нам все равно придется сделать то, что мы собираемся сделать сегодня? ? он докурил сигарету и резким движением выбросил её в море.
? Сэр! Надо дать шанс нашим людям пожить еще хотя бы эти два месяца. Я считаю, мы никак не могли бросить команду умирать на зараженном берегу, ? спокойно говорил Митчелл.
Слейтон стиснул зубы, из-за чего его худые от болезни черты лица еще больше заострились, резко дернул головой и наконец сквозь зубы спросил: ? Что вы предлагаете?
? Сэр! Вывод такой. Поскольку команда не хотела умирать в Мельбурне и находиться на борту, то затопить субмарину сегодня нельзя. Я присоединяюсь к мнению команды и предлагаю плыть дальше на юг.
Вдруг сердце Дональда мучительно заныло: "Но зачем продолжать все эти старания? Зачем? Если смерть надвигается неумолимо, ? по телу пробежала дрожь. ? Уже агония? ? немного удивленно спросил он себя. ? Нет. Ерунда. Еще рано, просто болезнь".
Командир молчал, рассматривая свои руки, сжимая и разжимая пальцы. Секундная вспышка злости, что охватила его несколько минут назад уже давно прошла, он окончательно взял себя в руки: "Все равно не сегодня так завтра" ? и немного отрешенно думал Слейтон вслушался в слова помощника.