Худышка
Шрифт:
– Поздравляю с получением литературной награды десятиклассников [7] , – говорит мне Кевин Как-То-Его-Там, высокий бледный подросток с проблемной кожей, который сидит в самом конце класса во время нашего общего урока английского языка.
– Гм… Спасибо. – Улыбаюсь ему, чувствуя себя немного виноватой за то, что никогда особо не обращала на него внимания и даже не могу вспомнить его фамилию. Из-за комплимента я чувствую себя неловко. – Мне вообще вся эта система кажется странной. Вручать награду в марте как-то преждевременно, не находишь? До конца учебного года я еще сто раз могу успеть напортачить.
7
В
– Да ладно. Тебе не придется ничего делать. Просто улыбайся и маши, когда твое имя назовут.
Я киваю, как будто вручение наград для меня – обычное дело.
– Смейся над собой. От этого твои собеседники чувствуют себя лучше, – говорит Скинни.
– Да без проблем. У меня огромный опыт еще со времен конкурсов красоты. – Я лучезарно улыбаюсь и машу толпе, словно настоящая королева красоты, от чего Кевин начинает смеяться. Довольно приятно, когда ты причина чьей-то улыбки. – Ты и сам неплохо пишешь, – продолжаю я. Ему это, кажется, польстило, и я ищу в своей памяти что-нибудь еще, что сможет сохранить улыбку на его лице. – Твое эссе о глобальном потеплении на прошлой неделе было одним из лучших. Сделать научные факты интересными всегда нелегко.
– Спасибо, – говорит Кевин. – Но твое сочинение все-таки было самым лучшим в классе. Вне конкуренции. Блестящая идея превратить научные факты в мюзикл. Кому не захочется подпеть «Гипотезе сновидений»? Я даже представить не могу, как ты это придумала.
– Спасибо, – говорю я, ощущая, как кровь приливает к моим щекам.
Полный парней красный грузовичок замедляется у обочины. Один из пассажиров наклоняется и кричит мне:
– Эй, жиртрес!
Они медленно проезжают мимо, остальные парни внутри грузовичка истерически смеются. Пытаюсь сделать вид, что ничего не слышала. Никому не приходит в голову ездить по парковке и кричать: «Ты читаешь как третьеклассник!» или «Твой отец – алкоголик!», но почему-то все вокруг объединяются, чтобы прокомментировать мой вес.
– Никого не волнует, что ты умная и добрая. Важно только то, что ты толстая. Остальное не имеет значения.
– Меня друг ждет, – говорю я Кевину. Мы оба делаем вид, что ничего не произошло.
– Ну, до завтра, – говорит он, но улыбка исчезла с его лица.
Я все-таки перехожу дорогу, преодолев поток машин, и открываю дверь автомобиля Рэта с пассажирской стороны.
– Опаздываешь, – говорит Рэт.
Втискиваюсь на переднее сиденье, не обращая внимания на ремень безопасности. Мы с Рэтом оба знаем, что он не застегнется на моем теле.
– Прости.
Рэт осторожно стартует, но тут же останавливается из-за проходящих мимо четырех выпускниц-чирлидерш. На них на всех зеленые мини-юбки и обтягивающие короткие майки – форма болельщиц школы «Хорнет». Плечи расправлены, волосы развеваются, каждое движение полно уверенности и красоты. Наблюдаю за тем, как их плоские обнаженные животы плывут по парковке под свист и улюлюканье парней. И который раз за сегодня задаюсь вопросом, каково это – пройтись по улице вот так? Всего один день… час… минуту.
– Уродина номер один выглядит довольно неплохо. – Рэт внимательно наблюдает за их хихиканьем, и это напоминает мне о том, что он самый обычный шестнадцатилетний парень. Рэт говорит о моей старшей сводной сестре Линдси, которая идет в центре гарцующих мимо нас чирлидерш.
Настоящее имя Рэта – Теодор Саймон Уилсон, но его так называют только упрямые учителя английского. Большинство зовут его прозвищем, которым его наградили глупые третьеклассники, заметившие сходство между длинным носом Рэта и крысиной
8
«Паутина Шарлотты» (англ. Charlotte’s Web) – американский мультфильм 1973 года. Мультфильм является экранизацией одноименного романа Элвина Уайта.
– Твоя мачеха знает о ее новом пирсинге в пупке? спрашивает меня Рэт. Очевидно, мы оба заметили небольшое украшение на животе Линдси.
Линдси смотрит прямо на машину Рэта, и на секунду наши взгляды встречаются. Она узнает меня. Я машу ей рукой. Знаю, это ее разозлит. Она отводит взгляд и продолжает свой путь.
– Ты смущаешь ее, – шепчет мне Скинни, словно я и сама этого не знаю.
– Они даже не знают о твоем существовании. – Я говорю это Рэту, но понимаю, что то же самое можно сказать и обо мне.
– У кого-то просто прекрасное настроение.
Рэт из тех парней, кто конструирует оптический резонатор у себя во дворе, при этом устраивает небольшой пожар и приговаривается за это к общественным работам в качестве наказания. Свидания с чирлидиршами не для него, и мы оба это знаем. Мне необязательно было говорить это вслух. Я поворачиваюсь к окну со стороны пассажира.
– А где Керисса? – спрашиваю я. Кериссы Стивенс одной из Великолепной пятерки выпускниц-чирлидирш не хватает.
– Ее отстранили за то, что она помочилась в напиток, который принесла своему бывшему парню, – говорит Рэт.
– Вот. Это. Да! – восклицаю я, одновременно делая вид, что машу невидимыми помпонами.
В конце парковки Джиджи Ритодо и двое других членов драмкружка размахивают большим картонным знаком, объявляющим о предстоящем мюзикле. Джиджи облачилась в костюм времен американских пионеров [9] , в котором выглядит довольно причудливо из-за своих сине-розово-фиолетовых волос. Стоя на цыпочках, она распевает заглавную песню мюзикла, пока двое ее друзей носятся по парковке и отчаянно пытаются заставить учеников взять у них листовки. Недалеко от Джиджи стоит Джексон и пристально наблюдает за ней. Заметив выражение его лица, я ощущаю, как ревность бьет меня кулаком в живот. Внутри меня все ноет от желания заставить его так же смотреть на меня. Я готова на все. Я моргаю, чтобы избавиться от тоски в своих глазах, прежде чем ее заметит Рэт. Но тот уже смотрит на меня. Опоздала.
9
Американские пионеры (англ. American pioneers) – люди, которые в разные периоды истории США, но особенно в XVIII веке и в первой половине XIX века, переселялись на запад, заселяя новые территории.
– Ты что-то там говорила о тех, кто даже не знает о твоем существовании? – сухо произносит Рэт.
Я игнорирую его. Рэт знает о моих чувствах к Джексону. В конце концов, именно он много лет назад доставил мне записку от Джексона с вопросом: «Я тебе нравлюсь? Обведи „да“ или „нет“».
Высокий парень, которого я смутно припоминаю по классу американской истории, толкает Джексона, отвлекая его от Джиджи, и они перебегают дорогу, над чем-то смеясь и что-то крича. Я не настолько близко, чтобы увидеть морщинки вокруг его сине-зеленых глаз, но знаю, что они по-прежнему там. Он точно так же смеялся вместе со мной. Семьдесят килограммов тому назад.