И нитка втрое скрученная
Шрифт:
Мать спросила, бросив в сторону Рональда сердитый взгляд:
– Ну что это ты как печаль смертная? Чего ты опять надулся?
Рональд не ответил, он пошел к себе, и они услышали, как он хлопнул дверью.
– Просто не знаю, что с ним творится, - сказала мать. - А все эта девушка, за которой он увивается. Дурная эта девушка.
Чарли знал причину скверного настроения брата. Он отозвал Рональда в сторону, когда тот вернулся с работы, и рассказал ему о стычке с этим типом, Романом.
– Слушай, - сказал он ему. -
Рональд, как обычно, полез в бутылку.
– Его баба? - закипятился он. - Черта с два она его баба!
– Ты послушай, - сказал ему Чарли. - Я тоже считаю, что у него нет на нее никаких прав, он женат и все такое. Но мне пришлось с ним сегодня подраться, потому что он полез на меня. Ну, я-то с ним всегда справлюсь, так? В любое время, пока у него не пропадет охота задираться. Но вообще-то он твердый орешек, этот малый. И для тебя он, пожалуй, тяжеловат. И потом я вообще не считаю, что из-за этой Сюзи стоило нарываться на неприятности. Что тебе, других мало?
– ... - выругался Рональд. - Никто тебя не просит за меня заступаться, понятно? Не лезь не в свои дела!
– О'кэй, - сказал Чарли, - но не могу же я стоять в стороне и смотреть, как Роман станет разделывать моего маленького братца, верно?
– Маленького? - разозлился Рональд. - Если надо будет, я сам справлюсь с твоим Романом, слышишь? Не лезь в чужие дела, говорят тебе.
– Ладно, а только я ему велел оставить тебя в покое. Надеюсь, он не полезет на рожон.
– Говорят тебе, я сам с ним разберусь! - крикнул Рональд и ушел.
Мать устало посмотрела ему вслед.
– Мы так старались для нашей семьи, ваш отец и я. Теперь вот он заболел, нам и так тяжело, хватит с нас и без того неприятностей.
Чарли сказал:
– А, обойдется, не обращай внимания, ма.
Дядя Бен сказал, отодвигая табуретку и поднимаясь из-за стола:
– А я так полагаю, что с семьей всегда одни неприятности. У семейных вечно заботы, не то, так другое.
Мать сказала:
– Да. А только по мне лучше пусть заботы, чем совсем ничего. - И она посмотрела на дядю Бена.
Чарли допил кофе и тоже встал, потирая затекшие икры. Собака юркнула у него между ног и забилась под стол. Чарли спросил:
– Ну, ты идешь, дядя Бен? А то я бы с тобой прогулялся за компанию.
Мать спросила:
– Куда это ты собираешься в такой дождь, Чарльз?
– А что, погода как погода, - сказал ей Чарли. Он снял с гвоздя желтый дождевик и рывком натянул его на себя. - А ты без пальто, дядя? - Спросил он.
– Мне тут недалеко, - ответил дядя Бен.
Мать сказала, обращаясь к Чарли:
– Осторожнее, смотри. Здесь по ночам какого только хулиганья не шатается.
– О, как-нибудь постоим
Дядя Бен сказал:
– Да пусть его, Рахиль. Он ведь уж мужчина. Ах, черт, а ведь ему было семнадцать годочков, когда он ушел в армию. И вот уже взрослый мужчина. Ну и бежит времечко, черт его подери.
Чарли улыбнулся ему и подмигнул. Мать сказала дяде Бену:
– Jа, взрослый мужчина. И я надеюсь, он не пойдет по твоим стопам.
Дядя Бен смутился, а Чарли захохотал. Он сказал:
– Ма, а мне так кажется, ты просто не знаешь дядю Бена. Правду я говорю, дядюшка?
Он снова подмигнул, но дядя Бен не видел: он печально уставился в пространство, застыв посреди сизой от дыма кухни.
13
Он постучал и через некоторое время услышал в доме какое-то движение и затем ее голос:
– Кто там?
– Это я, Чарли, - отозвался он тихонько.
Шел мелкий моросящий дождь, и он стоял у хижины, зажав в кулаке сигарету, ожидая, когда в замочной скважине повернется ключ. Неба над головой не было видно, повсюду кругом царила кромешная тьма, нарушаемая лишь, небрежно раскиданными точками огней. Ветер шуршал листьями, ударялись друг о друга ветки деревьев - казалось, по дереву скрежещут бесчисленные напильники. Он услышал, что дверь отпирают, и отшвырнул сигарету в слякотную темноту.
Дверь слегка приоткрылась, и он протиснулся в щель.
– Здравствуй, Фрида, моя девочка, - сказал он.
Она несла свечу в жестянке и прикрывала пламя рукой, пока он не захлопнул за собой дверь и не повернул ключ.
– Тише, - прошептала она, - не разбуди детей, - и добавила: - В такой дождь ты на улице?
– Ты недовольна? Хочешь, чтобы я ушел? - пошутил он.
– Не говори глупостей. Хотя ты давно не приходил.
– Bokkie, bokkie, - засмеялся он. Они стояли в дрожащем свете.
Ее жесткие волосы были заплетены на ночь в две короткие косы по обеим сторонам лица, и он видел тяжелые холмы ее грудей под старой, застиранной фланелью ночной рубашки. Он шел следом за ней по комнате, стягивая на ходу мокрый плащ; мимо детей, которые ворочались и бормотали во сне на диванчике.
– Здесь тепло и приятно, - сказал он.
– Я зажгла примус, - ответила Фрида. - Но он плохо горит. - И, зайдя за занавеску, висевшую посреди комнаты, усмехнувшись, спросила:
– Ты пришел допить ту бутылку?
– Вот еще, - он засмеялся. - Какого черта.
Она поставила свечу на туалетный столик у кровати, и Чарли почувствовал, что у него пересохло во рту, когда он смотрел, как движутся ее полные округлые бедра под ночной рубашкой.
– Мать знает, что ты здесь? - спросила она с издевкой.
Он улыбнулся, расшнуровывая перепачканные в глине ботинки.
– Догадывается, наверное. Да ведь она говорит, что я уже взрослый.
– Но ты все никак не женишься, Чарли, - сказала она.