И вновь приходит любовь
Шрифт:
Но ничего такого не случилось. Дженет улыбнулась ей и тихо сказала:
— Спасибо вам, миледи. Что ж, пожалуй, мне пора возвращаться в кухню. Ее милость приказала устроить пир. И пир состоится, даже если это убьет нас всех, — добавила женщина со вздохом. — А тебе, Джейми, — она строго взглянула на сына, — лучше находиться здесь, когда я в следующий раз выйду передохнуть.
— Дженет, вы очень устали. Идите с Джейми домой, а я вместо вас помогу повару на кухне, — сказала Эйли.
Все уставились на нее так, словно у нее вдруг выросла вторая
— А что, вы думаете, повар набросится на меня с кулаками, если я войду туда?
Дженет и Каллум засмеялись.
— Нет, но вам не место на кухне. Вы же леди…
Эйли в раздражении отмахнулась.
— В данный момент мне кажется, что кухня — самое лучшее для меня место.
И она была права, потому что знала: если ей где-нибудь придется столкнуться с Мойрой Маклейн, то она скажет ей все, что о. ней думает. А устраивать скандал сейчас ни к чему.
Дженет и Каллум долго спорили, но Эйли в конце концов удалось убедить их в том, что она ужасно хочет поработать на кухне. Нет-нет, она не перегрелась на солнце. Ей действительно очень хочется на кухню.
Когда она открыла кухонную дверь, поток удушающего горячего воздуха едва не сбил ее с ног. Остановившись у порога, Эйли ухватилась за дверной косяк. Какое-то время постояв, решилась наконец спуститься по ступенькам, ведущим в кухню. От невыносимой духоты и чада жгло глаза, и казалось, здесь совершенно нечем дышать.
Повар же сидел на табурете, привалившись к массивному столу. Когда он повернул голову, Эйли увидела, что лицо его посерело, а губы были почти белые.
— Боже правый, не знаю, чем я заслужил такое наказание, — пробормотал он заплетающимся языком.
Приблизившись к нему, Эйли спросила:
— Вы что-нибудь пили?
— Нет.
Он помотал головой; глаза же его закрывались сами собой.
Эйли присела с ним рядом и оттянула его нижнее веко. Нахмурившись, сказала:
— Идемте быстрее. — Она заставила его подняться. — Вам надо выйти отсюда, пока вы не свалились замертво.
— Нет-нет. — Повар попытался сопротивляться, но был слишком слаб. — Мы еще… не закончили.
Он с трудом махнул в сторону двух очагов, в которых пылал огонь, и там, над огромным котлом и вертелом с насаженным на него поросенком, хлопотали четыре девушки, причем виду них был почти такой же, как у повара.
Эйли еще крепче сжала руку повара и подтолкнула его к двери:
— Идемте же быстрее. Девушки, и вы тоже идите. Всем на воздух. Быстро!
Эйли снова подтолкнула повара.
Служанки в нерешительности переглядывались. И тут Эйли узнала трех из них: это были те самые девушки, которые бросали в Мари камни. С трудом обуздав свой гнев, Эйли вспомнила заверения миссис Мак — та говорила, что эти девушки наказаны. Очевидно, работа на кухне и была наказанием.
— Но, миледи, тут еще очень много дел, — возразила девушка, которую Эйли видела впервые.
— И вы их не сделаете, если упадете в обморок, верно? Так что идемте на воздух. Вам надо на время уйти
Поднявшись по ступенькам, Эйли вышла из кухни. Опустив повара на землю, прислонила его спиной к стене. Девушки же, пошатываясь, вышли на яркий солнечный свет и сели рядом с поваром. Вернувшись в кухню, Эйли взяла огромную ложку и, держа ее обеими руками, помешала в котле какое-то варево, похожее на рагу. Потом, поморщившись, взглянула на поросенка на вертеле, ухватилась за ручку и лишь с огромным трудом повернула ее немного, всего лишь на пол-оборота.
Внезапно раздался чей-то низкий смешок, похожий на кудахтанье. Эйли вздрогнула и обернулась. Перед ней стояла сгорбленная старуха с морщинистым лицом, похожим на чернослив.
— Извините, не знала, что здесь кто-то есть, — пробормотала Эйли.
— Тебе самой не справиться, девушка.
Старуха положила свою шишковатую руку рядом с рукой Эйли, и вдвоем им удалось сделать полный оборот вертела.
Лоб Эйли покрылся бисеринками пота, и она утерла его тыльной стороной ладони.
— Есть ли у вас здесь кипяченая вода? — спросила она. — Надо дать, повару чего-нибудь попить.
— Да, есть.
Старуха указала на котелок, висевший в глубине очага.
— Спасибо, — кивнула Эйли. — Вам тоже лучше уйти отсюда хотя бы ненадолго.
Она обернула руки полотенцами и принесла котелок на стол. Внимательно посмотрев на старуху, вдруг поняла, что та чувствует себя не так уж плохо — во всяком случае, гораздо лучше остальных.
Старуха улыбнулась щербатым ртом и проговорила:
— За меня не беспокойся, девочка. Я пришла сюда совсем недавно.
— Я скоро вернусь и помогу вам, — сказала Эйли, разливая воду по кружкам. — Только дам им попить воды — и вернусь. Правда, еще надо бы как-нибудь охладить их.
— За кухней есть колодец, — сказала старуха. — Выплесни большую бадью на повара, и ему, наверное, полегчает.
Эйли кивнула и вышла из кухни. Каким-то образом ей удалось донести кружки до своих «пациентов», почти не расплескав воду. Девушки с жадностью стали пить. Эйли же поднесла кружку к губам повара, но никак не могла заставить его выпить воды. Повернувшись к девушкам, она сказала:
— Вы обязательно должны напоить его. Только пусть пьет медленно. А я принесу воды из колодца.
— Я могу вам помочь, миледи, — предложила одна из девушек, довольно миловидная, с волнистыми каштановыми волосами.
Эйли внимательно на нее посмотрела:
— А.ты справишься?
— Да, миледи. Я уже давно работаю на кухне, поэтому привыкла. Правда, сегодня гораздо хуже, чем обычно.
— Что ж, спасибо… Как тебя зовут?
— Катрина, миледи.
С помощью Катрины Эйли облила водой повара, затем девушек. Волей-неволей облилась и сама. После этого она устроила повара под большим дубом возле колодца. Девушки же заверили ее, что уже чувствуют себя гораздо лучше, и вернулись с ней на кухню. И там все они вместе со старухой дружно принялись за дело.