Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

И вновь приходит любовь
Шрифт:

Но ничего такого не случилось. Дженет улыбнулась ей и тихо сказала:

— Спасибо вам, миледи. Что ж, пожалуй, мне пора возвращаться в кухню. Ее милость приказала устроить пир. И пир состоится, даже если это убьет нас всех, — добавила женщина со вздохом. — А тебе, Джейми, — она строго взглянула на сына, — лучше находиться здесь, когда я в следующий раз выйду передохнуть.

— Дженет, вы очень устали. Идите с Джейми домой, а я вместо вас помогу повару на кухне, — сказала Эйли.

Все уставились на нее так, словно у нее вдруг выросла вторая

голова. Она поморщилась и пробормотала:

— А что, вы думаете, повар набросится на меня с кулаками, если я войду туда?

Дженет и Каллум засмеялись.

— Нет, но вам не место на кухне. Вы же леди…

Эйли в раздражении отмахнулась.

— В данный момент мне кажется, что кухня — самое лучшее для меня место.

И она была права, потому что знала: если ей где-нибудь придется столкнуться с Мойрой Маклейн, то она скажет ей все, что о. ней думает. А устраивать скандал сейчас ни к чему.

Дженет и Каллум долго спорили, но Эйли в конце концов удалось убедить их в том, что она ужасно хочет поработать на кухне. Нет-нет, она не перегрелась на солнце. Ей действительно очень хочется на кухню.

Когда она открыла кухонную дверь, поток удушающего горячего воздуха едва не сбил ее с ног. Остановившись у порога, Эйли ухватилась за дверной косяк. Какое-то время постояв, решилась наконец спуститься по ступенькам, ведущим в кухню. От невыносимой духоты и чада жгло глаза, и казалось, здесь совершенно нечем дышать.

Повар же сидел на табурете, привалившись к массивному столу. Когда он повернул голову, Эйли увидела, что лицо его посерело, а губы были почти белые.

— Боже правый, не знаю, чем я заслужил такое наказание, — пробормотал он заплетающимся языком.

Приблизившись к нему, Эйли спросила:

— Вы что-нибудь пили?

— Нет.

Он помотал головой; глаза же его закрывались сами собой.

Эйли присела с ним рядом и оттянула его нижнее веко. Нахмурившись, сказала:

— Идемте быстрее. — Она заставила его подняться. — Вам надо выйти отсюда, пока вы не свалились замертво.

— Нет-нет. — Повар попытался сопротивляться, но был слишком слаб. — Мы еще… не закончили.

Он с трудом махнул в сторону двух очагов, в которых пылал огонь, и там, над огромным котлом и вертелом с насаженным на него поросенком, хлопотали четыре девушки, причем виду них был почти такой же, как у повара.

Эйли еще крепче сжала руку повара и подтолкнула его к двери:

— Идемте же быстрее. Девушки, и вы тоже идите. Всем на воздух. Быстро!

Эйли снова подтолкнула повара.

Служанки в нерешительности переглядывались. И тут Эйли узнала трех из них: это были те самые девушки, которые бросали в Мари камни. С трудом обуздав свой гнев, Эйли вспомнила заверения миссис Мак — та говорила, что эти девушки наказаны. Очевидно, работа на кухне и была наказанием.

— Но, миледи, тут еще очень много дел, — возразила девушка, которую Эйли видела впервые.

— И вы их не сделаете, если упадете в обморок, верно? Так что идемте на воздух. Вам надо на время уйти

из этого пекла и чего-нибудь попить.

Поднявшись по ступенькам, Эйли вышла из кухни. Опустив повара на землю, прислонила его спиной к стене. Девушки же, пошатываясь, вышли на яркий солнечный свет и сели рядом с поваром. Вернувшись в кухню, Эйли взяла огромную ложку и, держа ее обеими руками, помешала в котле какое-то варево, похожее на рагу. Потом, поморщившись, взглянула на поросенка на вертеле, ухватилась за ручку и лишь с огромным трудом повернула ее немного, всего лишь на пол-оборота.

Внезапно раздался чей-то низкий смешок, похожий на кудахтанье. Эйли вздрогнула и обернулась. Перед ней стояла сгорбленная старуха с морщинистым лицом, похожим на чернослив.

— Извините, не знала, что здесь кто-то есть, — пробормотала Эйли.

— Тебе самой не справиться, девушка.

Старуха положила свою шишковатую руку рядом с рукой Эйли, и вдвоем им удалось сделать полный оборот вертела.

Лоб Эйли покрылся бисеринками пота, и она утерла его тыльной стороной ладони.

— Есть ли у вас здесь кипяченая вода? — спросила она. — Надо дать, повару чего-нибудь попить.

— Да, есть.

Старуха указала на котелок, висевший в глубине очага.

— Спасибо, — кивнула Эйли. — Вам тоже лучше уйти отсюда хотя бы ненадолго.

Она обернула руки полотенцами и принесла котелок на стол. Внимательно посмотрев на старуху, вдруг поняла, что та чувствует себя не так уж плохо — во всяком случае, гораздо лучше остальных.

Старуха улыбнулась щербатым ртом и проговорила:

— За меня не беспокойся, девочка. Я пришла сюда совсем недавно.

— Я скоро вернусь и помогу вам, — сказала Эйли, разливая воду по кружкам. — Только дам им попить воды — и вернусь. Правда, еще надо бы как-нибудь охладить их.

— За кухней есть колодец, — сказала старуха. — Выплесни большую бадью на повара, и ему, наверное, полегчает.

Эйли кивнула и вышла из кухни. Каким-то образом ей удалось донести кружки до своих «пациентов», почти не расплескав воду. Девушки с жадностью стали пить. Эйли же поднесла кружку к губам повара, но никак не могла заставить его выпить воды. Повернувшись к девушкам, она сказала:

— Вы обязательно должны напоить его. Только пусть пьет медленно. А я принесу воды из колодца.

— Я могу вам помочь, миледи, — предложила одна из девушек, довольно миловидная, с волнистыми каштановыми волосами.

Эйли внимательно на нее посмотрела:

— А.ты справишься?

— Да, миледи. Я уже давно работаю на кухне, поэтому привыкла. Правда, сегодня гораздо хуже, чем обычно.

— Что ж, спасибо… Как тебя зовут?

— Катрина, миледи.

С помощью Катрины Эйли облила водой повара, затем девушек. Волей-неволей облилась и сама. После этого она устроила повара под большим дубом возле колодца. Девушки же заверили ее, что уже чувствуют себя гораздо лучше, и вернулись с ней на кухню. И там все они вместе со старухой дружно принялись за дело.

Поделиться:
Популярные книги

Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Ланьлинский насмешник
Старинная литература:
древневосточная литература
7.00
рейтинг книги
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Лучше подавать холодным

Аберкромби Джо
4. Земной круг. Первый Закон
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Лучше подавать холодным

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита

Энфис 5

Кронос Александр
5. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 5

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан