I. Черная жемчужина
Шрифт:
– Кто? – тут же отреагировала девушка.
– Зорро.
– Зорро?!
– Он появился как раз три года назад. И только благодаря ему мы смогли одержать победу.
– Он заставил прежнее правительство сложить полномочия? – почувствовала неприятный холодок принцесса.
– Ваше Высочество преувеличивает с правительством, – рассмеялся дон Ластиньо. – Наш край не Европа. К тому же на тот момент губернатором Калифорнии был губернатор Ла Пас, а не Эль Пуэбло, как сейчас, поэтому пост главы нашего поселения занимал всего один человек и у него даже не было заместителя.
– И
– У него были сильные связи. И, к сожалению, не самые безобидные. Равно как и методы управления, – развел руками дон Ластиньо. – Поэтому нам и пришлось начать этот путь. Ситуация в поселении становилась крайне неприятной.
– И как вы смогли договориться с Зорро?
– Мы никогда не согласовывали наши действия, да и в то время еще не знали о его существовании. Он появился именно в те дни, когда простым людям уже стало опасно выходить из дома по ночам. Зорро действовал сам по себе, а мы сами по себе. Так совпало, что мы преследовали одну цель.
– Получается, что с его вмешательством произошло отречение прежнего губернатора?
Дон Ластиньо немного помолчал, но потом согласился:
– Да. Ведь только он смог добиться того, что не получилось у других.
– И как он смог это сделать?
– Об этом я ничего не могу сказать, поскольку не обладаю информацией о его методах.
– А можно еще один вопрос? – набралась смелости Изабелла.
– Конечно.
– Насколько… он может быть опасен?
– Я не могу сказать что-то определенное об этом человеке, – медленно, подбирая слова, начал заместитель губернатора.
– Но ведь Вы живете с ним рядом уже в течение нескольких лет.
– Зорро – загадка Калифорнии. Мы не знаем, кто он такой и какова его конечная цель, – облокотился на ручку кресла дон Ластиньо. – Но столько, сколько сделал он для населения Эль Пуэбло, не сделал никто. Особенно в те смутные времена. Не появись он так вовремя, количество невинных жертв можно было бы исчислять десятками.
– И все же его почему-то боятся, – значительно тише произнесла принцесса.
– Я не верю в слухи, но говорили, что два года назад одному из новобранцев Монтесеро удалось раскрыть его имя.
– И он рассказал об этом? – перехватило дыхание у Изабеллы.
– Не успел, – точно так же, как во время вчерашней беседы с губернатором, таинственно понизил голос ее собеседник.
– В каком смысле?
– Не вернулся домой.
***
Полтора часа, проведенные в доме дона Алехандро, пролетели как пять минут. Изабелла пребывала в полном восторге от увиденного, как, впрочем, и остальные представители британского двора. И весь сегодняшний день можно было назвать крайне беззаботным и приятным, если бы не одна маленькая, но очень странная деталь. Принцесса уже второй раз поймала себя на мысли о том, что она понимала испанскую речь. Возможно, это было лишь плодом ее многогранной фантазии, но все же слишком часто смысл начала фразы совпадал с ее концом, из чего можно было сделать вывод, что девушка по какой-то необъяснимой причине улавливала суть целого предложения.
После пятнадцатиминутной поездки в превосходном
– Ах, Изабелла! – внезапно услышала девушка и почувствовала, как ее схватили за руку. – Я никогда не видела это кольцо!
– Правда? – искренне удивилась Изабелла заявлению сестры. – Это подарок отца на мое четырнадцатилетие.
– Разрешишь посмотреть поближе?
– Конечно, – поспешно сняла кольцо Изабелла и передала его Фионе.
– Какое чудо! – восторженно подставила Фиона украшение под лучи заходящего солнца.
Золотое кольцо с аккуратным бриллиантом, выполненным в форме лилии, тут же заиграло на свету, мягко переливаясь всеми цветами радуги в ответ на каждое движение державшей его руки.
– Прекрасная работа! Само изящество.
– Это мое любимое. Я почти никогда его не снимаю.
– Правда? Я помню твое четырнадцатилетие, – задумчиво произнесла Фиона, – но не помню, чтобы отец дарил тебе украшения.
– Он сделал подарок прямо с утра, – тепло улыбнулась Изабелла. – Когда я проснулась, на прикроватном столике уже стояла шкатулка.
– Ах, вот оно что! – рассмеялась Фиона. – Значит, отец сам зашел в твои покои. Как всегда, к тебе единственной.
Изабелла сжала пальчики:
– Может быть, он передал шкатулку Керолайн, а она принесла ее мне. Честно говоря, я никогда их об этом не спрашивала.
– Да нет, я думаю, отец все же сам зашел к своей самой любимой дочке, – махнула рукой Фиона, не убирая с лица лучезарную улыбку. – Зато теперь у тебя есть такая прекрасная память об этом событии. Чрезвычайно красивая и изысканная работа! – протянула Фиона раскрытую ладонь.
Не понимая, чем обыкновенный кусок желтого металла вкупе с далеко не оригинальным акцентом мог вызвать столько восторгов у любительницы украшений, стоимость которых иногда превосходила суммарный годовой доход средней городской семьи, Изабелла подняла руку, чтобы забрать его, но в этот самый момент подготовленная, словно пантера к прыжку, Шарлотта незаметно отделилась от толпы гостей и быстро подошла к хозяйке. Легкого толчка под руку было достаточно: кольцо в последний раз сверкнуло бриллиантовым цветком в лучах вечернего солнца и исчезло в высоких волнах океана.
– Моя госпожа, прошу прощения, – бережно смахнула пылинку с рукава платья Фионы Шарлотта. – Я тебя не ударила?
– Ты сделала нечто гораздо худшее! – схватилась за голову Фиона.
– Что случилось? – испуганно пролепетала служанка.
– Из-за тебя я уронила любимое кольцо Изабеллы в воду!
– Ах, Ваше Высочество! – в ужасе воскликнула Шарлотта, поворачиваясь к Изабелле. – Мои нижайшие извинения! Я такая неаккуратная!
– Замолчи! – прикрикнула на нее Фиона. – С тобой я поговорю позже, – она грубо оттолкнула подругу и протянула руки к сестре. – Моя дорогая, сможешь ли ты простить меня и мою глупую служанку?