Иггинс и К°
Шрифт:
У лестницы агент, прижавшись к стене, целился в темноту.
– Ну? – спросил Дальтон.
– Я был уверен, что они поднимаются.
– Напали?
– Нет, но…
– В таком случае нечего было стрелять.
– Если бы они хотели поднять шум, то давно могли бы выстрелить и сами. Мне кажется, что те, кто был здесь, покинули дом.
– Что?
– Они, наверное, отправились за подкреплением.
– Бежим! – заторопился Поль.
Он выхватил у Данблеза подсвечник и с револьвером в руке бросился вниз по лестнице. Мы
Дальтон распахивал одну дверь за другой. Никого! Дом был пуст.
Агент обследовал весь первый этаж. Одна из дверей не поддавалась.
– Выбейте ее, – приказал Поль.
После третьего удара замок не выдержал, дверь распахнулась. Комната, как и другие, оказалась пуста. Возле кровати стояла табуретка. На полу валялась простыня.
Внезапно Дальтон напрягся.
– Смотрите!
За кроватью что-то шевелилось.
– А! – нервно сказал агент. – Собака! Ее кто-то связал. Но почему она молчит?
– Уходим, быстро! – не дал нам опомниться Поль. – Они и правда отправились за подмогой. Все к выходу!
Увы, тяжелая входная дверь была закрыта на огромный железный засов.
– Господин 53! – позвал Дальтон.
Тот занялся дверью. Возился он недолго.
– Она заперта на ключ.
– Так отоприте!
– Без инструментов это невозможно.
– Высадите ее!
– Тоже невозможно. Она обита железом и укреплена.
– Черт! К окнам!
Но и здесь путь к отступлению оказался отрезан. Железные ставни, крюк и петля, в которую он входит, были оплетены проволокой толщиной в мизинец. Для того, чтобы снять ее, требовались инструменты и время.
Точно так же оказались закрыты все окна первого этажа.
Мы метались из комнаты в комнату. У каждого окна Дальтон тряс железные ставни, а агент хрипел от ярости. Тщетные усилия!
Я чувствовал, что катастрофа надвигается. Что же делать? Окна второго этажа находятся на высоте шести метров, и Данблезу не по силам выпрыгнуть, а Дальтон не покинет старика. Тут я подумал о лестнице. Вот он, выход! Надо выпрыгнуть из окна и приставить лестницу, которую неосторожно свалил Данблез.
Я бросился на второй этаж, перепрыгивая через ступеньки. Вот комната, через которую мы попали в дом.
Я выглянул в окно. В рассветном сумраке уже проступали очертания деревьев, скамеек в аллее сада, надворных построек. Но что это? Лестницы внизу не было. Последний путь отрезан! Те, кто заманил нас в ловушку, оказались людьми предусмотрительными. Они подумали и о лестнице. Они забрали ее.
Мгновение я колебался. Быть может, лестницу не унесли далеко?
Внезапно в комнату ворвался агент, ревя в восторге:
– Порох! Порох!
– Он схватил меня за руку и потащил в кладовку. Там Дальтон, стоя на коленях, торопливо насыпал порох в простыни и увязывал в пакеты. Охотничий запас капитана!
Я сразу все понял. Это последний шанс. Поль собирается взорвать нашу тюрьму!
Он
Я очень волновался.
– Взрыв, по-твоему, будет достаточно силен?
– Да.
– А дом не рухнет?
– Другого выхода у нас все равно нет…
Когда порох был уложен, Дальтон разрезал свечу, вытащил из нее фитиль и сказал:
– Запал готов…
Он приказал нам тащить в кухню все, что попадется под руку: мебель, ковры, одежду. План Дальтона был прост: он хотел «зарядить ружье», устроить так, чтобы сила взрыва была направлена на стену.
– А что здесь в карманах? – внезапно спросил агент, снимая с вешалки какое-то старое пальто.
– Письмо… Пакет…
– Забирай! – закричал Поль. – Все наверх!
Он нагнулся, поджег свечой фитиль и бросился к лестнице.
– В самую дальнюю комнату! – скомандовал Дальтон. – Сейчас придется несладко. Ложитесь!..
– Да что это, никогда не… – начал Данблез, теряя, очевидно, терпение.
Он не договорил. Раздался страшный треск, задрожали балки, дом содрогнулся от взрыва. Дверь комнаты с силой стукнулась о стену. Нас захлестнул горячий ветер, пахнущий порохом.
– Вниз! Все вниз! – проревел Дальтон и побежал. Мы бросились за ним.
На первом этаже сильно пахло порохом, было много дыма. Кое-где уже мелькали языки пламени. Но свободны ли мы?
Весь коридор был завален обломками. Неужели рухнула стена?
Я зажег спичку, но в густых облаках не осевшей пыли ничего видно не было. Дыма становилось все больше. Начинался пожар.
Поль опустился на четвереньки и пополз, то и дело натыкаясь на обломки балок, досок и изуродованную мебель.
– За мной! – обернулся он к нам.
Мы последовали его примеру, стараясь не разрушить своды этого, так сказать, туннеля.
Внезапно Дальтон остановился и выругался. Что еще могло случиться? Он попытался встать на ноги. Раздался треск. Я представил, как сейчас все мы окажемся погребенными под обломками стены, и зажмурился.
Но ничего не произошло. Наоборот, в лицо пахнуло свежестью. Я открыл глаза и увидел светлеющий проем.
Через минуту мы были в саду. Свободны!
– Бежим! – торопил Поль.
Впереди только одно препятствие – запертая калитка. В пятидесяти метрах от нее стоит наш автомобиль.
– Скорее!
Вчетвером мы навалились на калитку. Она скрипит, поддается, и мы дружно плюхаемся в лужу.
Поднимаясь, я услышал шлепок, точно камешек упал в воду. В то же мгновение позади нас у дома послышался шум.
Поль помог Данблезу подняться.
– Они уже в саду! Ты не ранен, Валлорб?
– Нет. А вы, господин Данблез?
– Нет. В чем дело?
– Однако дело серьезное, – сказал Дальтон. – Там полиция.
У моей головы просвистела пуля. Другая выбила из руки Поля револьвер.