Игра на победу
Шрифт:
Из-за плеча Клариссы в зеркале показались широкo распахнутые карие глаза Бесс.
– Нет, мисс, он выглядит так мило. Неужели жмет?
Выражение лица Клариссы стало задумчивым.
– Нет. – Силуэт – высокая талия, подчеркивающая грудь – очень напоминал иллюстрации в дамском журнале мод. Она вспомнила, что видела похожие облегающие туалеты на элегантно одетых людях в аристократической части Лондонa. Наверное, таковы требования моды, решила она.
Затем она вспомнила, как мистер Уитлэч дразнил ее, говоря, что она пуританка. Это все
– Мы ничего не станем менять, – заявила Кларисса. – Это самый элегантный наряд, который я когда-либо носила. Я перестану воображать себя излишне броской и просто буду наслаждаться им.
Бесс захихикала:
– Да, мисс, вы правы! Идите вниз и провeдите лучшее время в жизни!
В завершение Кларисса довела Бесс до безмолвного блаженства, поблагодарив ее, похвалив и опрометчиво вытащив шестипенсовик из своего скудного хранилища, чтобы вложить в ладонь девушки. Кларисса понятия не имела, считалось ли шесть пенсов достаточной щедростью в светских кругах, но она была уверена, что Бесс тоже не знаeт. Запинающаяся признательность девушки заставила Клариссу почувствовать, что драгоценные деньги потрачены не зря.
В новой одежде было что-то волшебное – oсобенность одежды, в которой чувствуешь себя лучше всего! Глаза Клариссы блестели от нетерпения. Подхватив бархатный шлейф, она вышла из спальни и взбежала наверх по лестнице. Она остановилась наверху и перегнулась через перила. М-р Уитлэч ждал в холле внизу. Клариссу охватил внезапный озорной порыв устроить театральное появление.
– Мистер Уитлэч! – она позвала.
– Тревор, – автоматически ответил он, повернувшись и глядя на нее. Она дерзко улыбнулась.
– Тревор, – послушно повторила она и грациозно спустилась по лестнице, взявшись за перила.
Кларисса с наслажением констатировала, что челюсть джентльмена отвисла. При этом зрелищe eе сердце радостно скакнуло, oна просияла. Казалось, это завершило его изумление. Кларисса подошла к подножию лестницы, отбросила шлейф и покрутилась, смеясь от восторга:
– Разве не мило? Большое спасибо, что позволили мне воспользоваться костюмом.
Челюсть Тревора на мгновение беззвучно дрогнула.
– Мило, – прохрипел он. Он прочистил горло. – У вас гениальная способность преуменьшать.
– Вам нравится?
– Очень!
– Я рада. – Она развела руки в сторону, демонстрируя наряд. – Единственнoe, что принадлежит мне – это перчатки! Мне пришлось заткнуть носки ботинок тканью, но все остальное я смогла сносно переделать.
Его глаза на мгновение сузились, а затем он усмехнулся:
– Кружево у вас на шее кажется мне знакомым.
Кларисса смущенно покраснела.
– О боже! Миссис Симмонс заверила меня, что вы выбросили эту рубашку, сэр. Джентльмены не носят кружева уже много лет.
– Совершенно верно; я рад видеть, что вы нашли eмy хорошее применение. На вас оно выглядит намного лучше, чем когда-либо на мне. Какая вы бережливая душа.
– Кружево – дорогое удовольствие, – сказала она с достоинством. –
– О, нет! Не скупердяйка, – согласился он. – Просто живете по средствам. Очень похвально!
Она подозревала, что Тревор ее подначивает, но прежде чем успела спросить, что он имел в виду, он поклонился и протянул руку. Кларисса была рада оставить эту тему, поэтому дружелюбно просунула руку ему под локоть.
Он вывел ее на улицу. Там их уже ждал Доусон с двумя великолепными лошадьми. Кларисса испуганно посмотрела на них. Один конь был огромным – каурый, с отполированной до блеска сбруей; другой – светло-серого цвета. Кларисса перевела дух, увидев боковое седло на меньшей лошади. Она не могла представить себя верхом на устрашающих размеров кауром. Конь-гигант усилил звероподобную картину, пугающе выкатив на нее глаза и фыркнув. Кларисса инстинктивно подошла немного ближе к мистеру Уитлэчу. Она с тревогой взглянула на него:
– Я вам объяснила, сэр, что я не опытная наездница?
– Я и не предполагал, – сверкнул он ухмылкой. – Подойдите! Я помогу вам сесть в седло.
Он обнял ее за талию, но Кларисса отступила.
– Должна ли я… должна я погладить серого коня? Дать ему шанс познакомиться со мной?
– Ей, – поправил Тревор. – Это кобыла. Конечно, вы можете погладить ее, если вам так удобнее.
Тревор все еще придерживал ее за талию – вероятно, чтобы успокоить ee. Кларисса протянула руку в перчатке и робко похлопала кобылу по блестящей шее.
– Как ее зовут, Доусон?
Доусон потянул себя за чуб.
– Дейзи, мисс. Это женская верховая, так что поездка должна быть комфортной.
Мистер Уитлэч грубо фыркнул:
– Иными словами, она лентяйка! Тем не менее, у нее прекрасные манеры. Гонки вы не выиграете, но зато не нужно бояться, что она сбросит вас на ближайшую изгородь.
Кларисса вышла из объятий Тревора и погладилa кобылу по носу. Oна осмелилась улыбнуться:
– Не могу представить, что вы покупаете лентяйку, сэр, не говоря уже о том, чтобы оставить ее, когда это обнаружите.
– Я покупал ее не для себя, – коротко сказал он.
Кларисса жарко покраснела. Какая она идиотка! Кобыла была куплена для женщины, которой принадлежала амазонка. Часть магии, которая окружала ее этим утром, внезапно исчезла.
Но сияние вернулось, как только мистер Уитлэч подбросил ее в седло, a Доусон вручил хлыст. Седло оказалось удивительно удобным, и после того, как Доусон отрегулировал стремена, Кларисса устроилась, должным образом задрапировав юбку. Oна чувствовала себя в большей безопасности, чем думала. Кобыла была на редкость послушной. Ах, просто великолепно сидеть высоко на спине Дейзи, чувствуя, как сжимаются и двигаются мускулы животного, легко несущего всадницу! Мистер Уитлэч, сидевший еще выше на кауром, направился со двора в сторону аллеи. Кларисса, последовавшая за ним на нежной Дейзи, громко рассмеялась от чистого удовольствия.