Игры настоящих джентльменов
Шрифт:
– Фто?!
– Наконец, разродился сирен.
– Та как фы смеете?!
– Принстон, - повернулся ко мне Мордред.
– Почему они все такие неоригинальные и задают один и тот же вопрос?
– Может потому, что вы умудряетесь вывести из себя любого за три минуты?
Я философски раскрыл портсигар, который вынул из кармана Моро, когда оказывал тому первую помощь. У нашего подозреваемого определенно был хороший вкус, но из-за повреждения языка курение ему в ближайшее время все равно противопоказано.
– Надо
– Итак, вы убили Мориса Флемминга потому, что тот отказывался продавать вам свой пакет акций?
– Это перехотит фсе гранисы. Я фынуштен фысфать слуфбу бесопасности!
– Резко выпрямившись в кресле, господин Моро попытался произнести это непоколебимо и внушительно. У него получилось бы, не шепелявь он так забавно.
Вот и Хамский не проникся. Он лишь самодовольно улыбнулся и выдвинул свой контраргумент.
– Завтра же подробности вашей интимной жизни будут на первых полосах всех газет.
– Фы ничефо не докашете!
– А когда это нашей прессе нужны были доказательства?
– Я опращусь ф полисию.
– Попробуйте, и они арестуют вас по подозрению в убийстве.
– Мы тофе мофем раскопать о фас постытные факты!
А вот тут Виктор здорово промахнулся. Ибо ничто на свете Хамский не любил большей любовью, чем черный пиар.
– Дерзайте! Я буду только рад. Видите ли, я - гений, мне можно все. А вот вам - почтенному мужу, отцу семейства, вице-президенту фирмы - нельзя ничего. Кто из нас в более выигрышной ситуации?
Моро сдался. Он даже как-то весь скукожился и обмяк.
– Сего вы хотите?
– Кто убил Мориса Флемминга?
– Я тоже решил поучаствовать в столь увлекательном диалоге.
– Не я.
Он ответил подозрительно быстро. Либо я становлюсь таким же параноиком, как мой друг, либо Виктор Моро действительно что-то скрывает.
– Кого вы подозреваете?
– Никофо. Морис фыл не столь знасимой фигурой.
– Враги, недоброжелатели, он занимался чем-то противозаконным?
– Не фнаю, погофорите с феной.
Хамский неожиданно встрепенулся.
– Нам пора, Принстон.
– Он с очаровательной улыбкой затушил сигару о край дорогого полированного стола сирена, и поднялся - как всегда энергичный и обаятельный.
– Было познавательно с вами познакомиться, господин Моро. Еще увидимся.
Фамильярно подмигнув подозреваемому, Мордред беззаботно отвернулся и пошел к выходу. Я последовал за другом, не удостоив Виктора прощанием. Не люблю существ, не умеющих быть благодарными за оказанную мною медицинскую помощь.
Мы вышли из кабинета Виктора Моро, провожаемые его злобным и затравленным взглядом исподлобья. Он определенно что-то знал.
***
– Что вы думаете, Хамский?
– У меня кончается опиум, - неожиданно выдал он.
– Нужно пополнить запасы.
Я был привычен к подобным проявлениям оборотной стороны гениальности у моего соседа.
– А по поводу Виктора Моро?
– А зачем мне о нем думать?
Хамский остановился у края дороги, подзывая кэб. Когда мы забрались внутрь поминутно чихающей мазутом кроваво-красной машинки, разговор продолжился.
– Он убийца?
– Полувопросительно поинтересовался я.
– Кто вам такое сказал?
– Искренне удивился Хамский.
– Значит, он чист?
– Почему вы так решили?
Я почувствовал себя окончательно запутавшимся.
– Так он или не он убил Мориса Флемминга?
– Друг мой, - Хамский хитро улыбнулся.
– Правда - очень странная вещь. Иной раз она поворачивается к нам самыми разнообразными и даже в корне противоречащими друг другу сторонами.
Проговорив эту маловразумительную сентенцию, Мордерд откинулся на спинку сидения, вытащил неизменный револьвер, и дальнейший путь мы проделали под аккомпанемент его одиночных выстрелов по пролетающим мимо птицам. Хамский никогда не считал ворон. Он их отстреливал.
***
Миссис Нора Флемминг, вдова покойного Мориса, имела очень вытянутое лицо с тонкой сухой кожей и мелкими чертами. Уголки её глаз и рта были столь скорбно опущены вниз, что создавалось впечатление, будто бы она всю жизнь вынуждена обонять нечто исключительно мерзкое.
Увидев обаятельно улыбающегося Хамского на своем пороге, миссис Флемминг скривилась еще сильнее. Мой друг, словно и не замечая этого, улыбнулся еще шире. Губы вдовы образовали идеальное полукружие. Я поспешил представиться.
– Джозеф Принстон и Мордред Хамский, детективы, расследуем гибель вашего мужа.
Символически приподняв край шляпы, Мордред легко отодвинул плечом хозяйку дома и прошел внутрь. Вот уж кто точно не нуждался в приглашениях, запросто чувствуя себя в гостях как в своей квартире. Норе ничего не оставалось, кроме как жестом пригласить и меня войти. Мой коллега, тем временем, абсолютно самостоятельно нашел гостиную и облюбовал стоявшее особняком, высокое кресло.
– Джентльмены, - миссис Флемминг крайне неодобрительно посмотрела на вольготно расположившегося Хамского.
– Инспектор Эванс звонил мне и сообщил, что по подозрению в убийстве моего мужа арестован Виктор Моро. Так что я совершенно не понимаю, что вы тут делаете.