Индульгенция для алхимика
Шрифт:
[51]
– священнослужитель епархиального кафедрального собора, состоящий членом
Капитула. Должность.
[52]
– должностное лицо, помогавшее епископу в управлении, старший священник,
наблюдающий за группой приходов
[53]
– название Собора Рождества Девы Марии в Штирии
[54]
– муж. штаны, плотные чулки, прикреплявшиеся специальными застежками к поясу,
имеющие откидной клапан - гульфик - брагетт.
[55]
–
в 3.5 гр. Талер - по соотношению равен гульдену, но чеканится из серебра.
[56]
– Марка - золотая монета, стоит 40 крейцеров. Три марки равны двум гульденам
[57]
– Талер - самая крупная монета из серебра, весит 29.5 грамм чистого серебра
(около 1 унции)
[58]
– Gloriosa - точнее "Maria Gloriosa" ("Слава Марии") - один из немногих сохранившихся средневековых колоколов Европы, который до сих пор звонит в соборе Марии в Эрфурте. Отлили "Глориозу" в 1497 году. Колокол имеет солидные размеры: 254 см в высоту и 257 см в диаметре и весит 11450 кг. Продолжительное время он был одним из самых тяжелых колоколов не только в Германии, но и во всей Западной Европе.
[58.1]
– 25 июля - в католичестве - праздник апостола Иакова, мощи которого покоятся в Сантьяго-де-Компастелло
[58.2]
– креденциал - "паспорт" пилигрима, где ставились отметки о посещении того или иного монастыря при совершении паломничества. А так же - своего рода "продуктовая карточка".
[59]
– монастырская или церковная гостиница для благородных. Для приюта бедняков и пилигримов служит странноприимный дом
[60]
– монах, занимающийся размещением, устройством и кормежкой гостей
[61]
– наемный рабочий, мастер. Иногда - наемник вообще.
[62]
– устроитель, распорядитель, управляющий
[63]
– церковное лицо, ответственное за казну и движение финансов
[64]
– частный налог, сбор, пожертвование
[65]
– порода австрийских (тирольских) лошадей и пони. Масть игреневая - рыжая с золотистым отливом, характерной белой гривой и хвостом, небольшими отметинами на голове и конечностях.
[66]
– в средние века - 2-й, повышенный цикл "семи свободных искусств", следовавший после тривиума и включавший арифметику, геометрию, астрономию и музыку
[67]
– св. Антоний - католический праздник, отмечается 13 июня.
[68]
– Нойшванштайн - считается самым красивым замком мира (см. иллюстрации).
[69]
– земельное владение, передаваемое в пожизненное пользование на условии несения службы -- придворной, административной,
[70]
– Лига - мера длины, почти пять километров.
[71]
– помещение или место, где раздают милостыню
[72]
– письменные принадлежности
[73]
– подчиненный напрямую, первый; так именовали вассала - прима в Германии, Австрии, Швейцарии
[74]
– монастырское Орденское объединение
[75]
– камень из желудка горного козла, противоядие с широким спектром действия. Очень дорогое.
[76]
– здесь подразумевается Орден Архангела Рафаила, покровителя врачей. Служители Ордена работают во всех областях медицины.
[77]
– Песня о монашке - написана в стиле, ритме и размере мейстерзингера из Нюрнберга Ганса Сакса.
[78]
– накидка, длинная широкая лента с прорезью для головы. Скапулярий надевается поверх туники и носится таким образом, что один его конец лежит на груди, другой на спине. Длина, цвет и форма скапулярия может быть различной, в зависимости от принятой в ордене.
[79]
– состояние близкое к шоковому, в котором замедляется течение времени. Иногда может вызываться искусственным образом.
[79.1]
– вальденсы - в данном контексте - еретики, борющиеся с диктатурой Церкви и помогающие Пришлым.
[79.2]
– список запрещенных книг
[79.3]
– инклюз - волшебный, магический предмет
[80]
– полуглайв - то же, что и рыцарское "полукопье". Так принято называть отряд из 5 - 6 человек в землях Рейна.
[81]
– большой походный шатер.
[82]
– соратник, сподвижник, товарищ
[83]
– дурак
[84]
– защитник еретиков
[84.1]
– рихтарж - то же, что и фойт. Представитель феодальной или королевской власти, исполнявший полицейские и низшие судебные функции.
[84.2]
– плутонг - название наименьших строевых воинских подразделений,
[85]
– искаженное от "кутилье". Пеший или конный профессиональный воин не благородного происхождения, состоящий на службе у сюзерена.
[86]
– германский салад, шлем
[87]
– рыцарь, командир копья - глайва.
[88]
– еретик из Лангедока и головная боль Папской церкви в 12 - 13 веке
[89]
– площадь Справедливости
[90]
– труба (устар.)
[91]
– альба, каппа магна, стола - наименование одеяния католического священника во время церковной службы